<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-23940648</id><updated>2011-11-15T20:48:33.112+03:30</updated><title type='text'>شاندور پتوفی شاعر انقلابی مجار</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://persianptofi.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/23940648/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://persianptofi.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Bagher Ketabdar</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_zIWz3WFK4-Y/SNEcKYZ8OAI/AAAAAAAACJc/0PL5VTW6c18/S220/logo.png'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>4</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-23940648.post-114220612073025426</id><published>2006-03-13T02:36:00.000+03:30</published><updated>2006-03-13T02:58:40.753+03:30</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/2389/2457/1600/4.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/2389/2457/1600/4.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/2389/2457/1600/4.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;ادامه:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آن دست که در پیری&lt;br /&gt;این چوب خشک وگره دار را نگاه می داشت&lt;br /&gt;با تمام نیروی جوانیش&lt;br /&gt;شمشیر درخشان نبردها را می فشرد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;در جنگهای خطرناک شمشیر می زد&lt;br /&gt;همه جا در تکاپو بود و خونش را نثار می کرد&lt;br /&gt;در راه حق و ملک اعیانها&lt;br /&gt;که آخر او را به گرسنگی سپردند تا بمیرد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;خوب شر که مرد، اکنون همه چیز از یاد رفت&lt;br /&gt;هم بیچارگیها و هم هیاهوی جنگ.&lt;br /&gt;در اطراف او دنیا ساکت و آرام است&lt;br /&gt;و خواب زمینش را هیچ چیز آشفته نمی سازد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;فقط گاه بگاه گنجشکی کوچک&lt;br /&gt;برچوب خشک گور او می نشیند و می خواند&lt;br /&gt;اما گنجشکی بر چوب گوری چه می تواند بخواند؟&lt;br /&gt;بر چوب گوری که پیش از این چوبدستی گدایی بود؟!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اکتبر 1847&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;بپا !ای مجار، وطن ترا می خواند&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;اکنون فرصت فرا رسیده است.حالا یا هرگز&lt;br /&gt;اسیر باشیم یا آزاد؟&lt;br /&gt;اینست مسأله و باید انتخاب کرد&lt;br /&gt;به خدای مجار سوگند می خوریم&lt;br /&gt;سوگند می خوریم که دیگر هرگز&lt;br /&gt;اسیر نمانیم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تا کنون مااسیر بوده ایم&lt;br /&gt;و پدران ما آشفته حالند&lt;br /&gt;آنان آزاد زندگی کردند و مردند&lt;br /&gt;و اکنون نمی توانند در سرزمین اسیر بخوابند&lt;br /&gt;به خدای مجار سوگند می خوریم&lt;br /&gt;سوگند می خوریم که دیگر هرگز&lt;br /&gt;اسیر نمانیم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;پست و فرومایه است&lt;br /&gt;آن کس که اگر لازمست جرأت مردن ندارد&lt;br /&gt;آن کس که زندگی حقیر خود را&lt;br /&gt;از شرف وطنش گرامی تر بدارد.&lt;br /&gt;به خدای مجار سوگند می خوریم&lt;br /&gt;سوگند می خوریم که دیگر هرگز&lt;br /&gt;اسیر نمانیم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شمشیر از زنجیر درخشان تر است&lt;br /&gt;و دست را بهتر زینت می دهد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و با اینهمه ما زنجیر به دست داریم&lt;br /&gt;بیایید ای شمشیرهای کهن.&lt;br /&gt;به خدای مجار سوگند می خوریم&lt;br /&gt;سوگند می خوریم که دیگر هرگز&lt;br /&gt;اسیر نمانیم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;نام مجار از نو درخشان می شود&lt;br /&gt;و افتخاری را که داشت باز می یابد&lt;br /&gt;سیاهی ننگ را می زداییم&lt;br /&gt;که قرنها این نام مقدس را آلوده کرده بود&lt;br /&gt;به خدای مجار سوگند می خوریم&lt;br /&gt;سوگند می خوریم که دیگر هرگز&lt;br /&gt;اسیر نمانیم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آنجا که گورهای ما در زمین برآمده است&lt;br /&gt;نوادگان ما بخاک می افتند&lt;br /&gt;و با درودهای ستایش خود&lt;br /&gt;نام ما را در هم خواهند آمیخت&lt;br /&gt;بخدای مجار سوگند می خوریم&lt;br /&gt;سوگند می خوریم که دیگر هرگز&lt;br /&gt;اسیر نمانیم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;13 مارس 1848&lt;br /&gt;منتشر شده در 15 مارس&lt;br /&gt;(روز شروع انقلاب 1848)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;15 &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;مارس 1848&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تو ای الاهه تاریخ مجار&lt;br /&gt;که قلم آهنینت زمانی دراز خفته بود&lt;br /&gt;نام این روز پرافتخار را بروشنی&lt;br /&gt;برالواح ابدیت بنگار.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;نه اجدادمان و نه پدرانمان&lt;br /&gt;در دورانی که قرنی طول کشید&lt;br /&gt;چنین کاری کردند که ما کردیم&lt;br /&gt;در یک بیست و چهار ساعت!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ای بالهای آزاد افکار ما&lt;br /&gt;گشوه شوید،گشوده شوید!&lt;br /&gt;دیگر شما اسیر نیستید&lt;br /&gt;بروید و در هر جا پرواز کنید.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سراسر این کشور را درنوردید&lt;br /&gt;که بروزگار اسارت&lt;br /&gt;در حلقه های سوزان زنجیر&lt;br /&gt;برآن بسیار گریسته اند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مطبوعات آزادند! و از این پس&lt;br /&gt;ای ملت ! برای تو هراس ندارم&lt;br /&gt;در قلب تو خونی تپنده جاریست&lt;br /&gt;و جسد نیمه جانت را جان می بخشد.&lt;br /&gt;آری ، ای توده جوان پشت1، نام تو&lt;br /&gt;در تاریخها ثبت می شود&lt;br /&gt;زیرا تو در دم آخرین&lt;br /&gt;نجاتبخش وطن شدی.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آنگاه که مجلس در آن بالا&lt;br /&gt;بنابر عادات پوسیده اش&lt;br /&gt;پرگو ییهای بیهوده را دنبال می کرد&lt;br /&gt;در اینجا ساعت تقدیر فرا رسید.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ای جوانان بکوشید و دلیر باشید !&lt;br /&gt;ما قفلها را در هم می شکنیم&lt;br /&gt;که دستهای ملعون بر مطبوعات ما&lt;br /&gt;که ثروت مقدس ماست نهاده بودند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اگر دشمن چپاولگرانش را گسیل دارد&lt;br /&gt;ما در انتظارشان هستیم! چه می توانند کرد؟&lt;br /&gt;سرنیزه ای در قلب ما خوشتر است&lt;br /&gt;تازنجیری بر دستهامان!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;به پیش، به نام آزادی!&lt;br /&gt;ای جوانان دلیر پشت!&lt;br /&gt;و با شوق و خشم&lt;br /&gt;به حمله خواهیم پرداخت.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;چه کسی جرأت داشت پیشاپیش دیگران برود؟&lt;br /&gt;ما هزاران هزار بودیم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#009900;"&gt;1- پشت،Pest و بودا دو شهر در کنار هم بودند که با یکدیگر شهر « بودا پست» کنونی را&lt;br /&gt;تشکیل دادند.انقلاب 15 مارس 1848 از ناحیه «پشت» آغاز شد._م.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;که در چشمان ما و در چهره ما&lt;br /&gt;شعله خشم می درخشید.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;فریادی چون غرش رعد بود&lt;br /&gt;صدای هزاران نفری ما&lt;br /&gt;که مطبوعات را در برگرفت&lt;br /&gt;و قفل اسارت را در هم شکست&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و این بس نیست.همه بسوی بودا !&lt;br /&gt;در آنجا نویسنده ای در زندان1&lt;br /&gt;رنج می کشد؛ از آنرو&lt;br /&gt;که قلمش را در خدمت خلق نهاد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما بر بودای کهنه یورش بردیم&lt;br /&gt;با سرعت عقابهای تند پرواز&lt;br /&gt;و کمرگاه آن کوه کهن&lt;br /&gt;در زیر فشار ما در هم می شکست.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما با پیروزی آزادکردیم&lt;br /&gt;نویسنده اسیر را:و چه جشن بزرگی بود&lt;br /&gt;کوه کهن چنین چیزی ندیده بود&lt;br /&gt;از زمان جشن ماتیاش2 تا کنون.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#009900;"&gt;1- اشاره به « میهای نا نچیچ » نویسنده و شاعر انقلابی که در آنجا زندانی بود. _ م .&lt;br /&gt;2- ماتیاش پادشاه مجارستان بودکه از 1459 تا 1490 به نام ماتیاش اول سلطنت کرد، پادشاهی عادل و مردم دوست بود که با لباس مبدل به میان مردم می رفت و از احوال ایشان خبر می گرفت. ماتیاش بر اثر یک قیام عمومی مردم و از طرف مردم به سلطنت رسید. مردم که از شاه سا بق ناراضی بودند. در روی دانوب یخزده جمع شدند و او را به سلطنت برگزیدند و در کاخ « بودا » بر تخت نشاندند . _م .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;ای الاهه تاریخ مجار&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;این اعمال بزرگ را در سنگهای خود بنگار&lt;br /&gt;تا سرمشقی جاودان باشد&lt;br /&gt;برای نسلهای آینده.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ای دل من، اگر غرور بر تو می بارد&lt;br /&gt;تو حق داری از آن لبریز شوی&lt;br /&gt;زیرا من بودم&lt;br /&gt;در پیشاپیش جوانان دلیر و قهرمان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;رهبر بودن در روزی چنین بزرگ&lt;br /&gt;عالیترین پاداش عمر منست!&lt;br /&gt;ای افتخار ناپلئونی&lt;br /&gt;من افتخار خود را از تو برتر می دارم!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;16 مارس 1848&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;دریا طغیان کرده است&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;دریا طغیان کرده است&lt;br /&gt;دریای توده ها&lt;br /&gt;و نیروی هول انگیزش&lt;br /&gt;چون امواج خروشانی برمی جهد&lt;br /&gt;که آسمان و زمین را می ترساند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;این رقص را می بینید؟&lt;br /&gt;این موسیقی را می شنوید؟&lt;br /&gt;ای شما که هنوز هم بی خبرید&lt;br /&gt;شما حالا می آموزید&lt;br /&gt;که توده چگونه سرگرم می شود.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;دریا می خروشد و می غرد&lt;br /&gt;کشتیهای مواج&lt;br /&gt;به اعماق جهنمی فرو می روند&lt;br /&gt;دکلها و بادبانها&lt;br /&gt;در هم شکسته و پاره پاره، آویخته است.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;از سدها طغیان کن&lt;br /&gt;طغیان کن&lt;br /&gt;اعماق تیره ات را بنما&lt;br /&gt;و کفهای خشمناکت را&lt;br /&gt;تا ابرها پرتاب کن،&lt;br /&gt;و با آن بر آسمانها بنویس&lt;br /&gt;به نشانه ابدیت:&lt;br /&gt;هر چند کشتی در بالاست&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و امواج درزیر&lt;br /&gt;اما سرنوشت کشتی در دست امواج است.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;از 27 تا 30 مارس 1848&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;زنم و شمشیرم&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;کبوتری بر بام خانه است&lt;br /&gt;ستاره ای در آسمان نشسته است&lt;br /&gt;و در آغوش من&lt;br /&gt;زن عزیزم.&lt;br /&gt;او را بشیرینی می جنبانم&lt;br /&gt;در گاهواره بازوانم&lt;br /&gt;بدانسان که شبنمی می جنبد&lt;br /&gt;بر برگهای لرزان درخت.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اکنون که در آغوش من است&lt;br /&gt;چرا نباید ببوسمش؟&lt;br /&gt;دهان من برای بوسیدن&lt;br /&gt;نه خسیس است و نه ناتوان&lt;br /&gt;ما پرگویی می کنیم&lt;br /&gt;اما همیشه نیمه کاره&lt;br /&gt;زیرا نیمی از حرفها&lt;br /&gt;در میان بوسه ها گم می شود.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شادی ما عظیم است&lt;br /&gt;و لذت ما بی پایان&lt;br /&gt;خوشبختی ما درخشان&lt;br /&gt;چون مرواریدی غلتان.&lt;br /&gt;اما شمشیر من&lt;br /&gt;هیچ راضی نیست&lt;br /&gt;و نگاه خشمناکش را&lt;br /&gt;از روی دیوار به ما دوخته است.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ای شمشیر پیر،چرا چنین می نگری؟&lt;br /&gt;چنین خشمناک&lt;br /&gt;نادان فرتوت،شاید&lt;br /&gt;حسادت رنجت می دهد!&lt;br /&gt;دوست من چنین مباش&lt;br /&gt;برای تو شایسته نیست&lt;br /&gt;اگر مرد هستی&lt;br /&gt;کار زنان را مکن.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و چرا باید&lt;br /&gt;که تو حسادت کنی&lt;br /&gt;تو که زن مرا خوب می شناسی&lt;br /&gt;باید روحش را هم شناخته باشی&lt;br /&gt;روح عجیبش را&lt;br /&gt;که خدا مانند آن&lt;br /&gt;چندان نیافریده است.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اگر وطنم&lt;br /&gt;بازوی مرا لازم دارد&lt;br /&gt;زنم با دست خود&lt;br /&gt;ترا به کمرم خواهد بست&lt;br /&gt;به کمرم می بندد&lt;br /&gt;و بهنگام وداع خواهد گفت:&lt;br /&gt;بروید با هم&lt;br /&gt;و بهم وفادار بمانید.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آوریل 1848&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;به ملت&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;طنین افکنید، ای ناقوسهای خطر!&lt;br /&gt;من با دستهای خود طناب شما را می کشم&lt;br /&gt;و برخود می لرزم، نه از ترس&lt;br /&gt;درد و خشم قلبم را در هم می ریزد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;دردا که می بینم طوفانی تازه&lt;br /&gt;وطن ویران مرا تهدید می کند&lt;br /&gt;خشم ،خشم ،زیرا ما بیکار ایستاده ایم&lt;br /&gt;و خواب پلکهای ما را سنگین کرده است.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;یک روز ملت از جا جست&lt;br /&gt;زیرا از صدای دنیا به تکان آمده بود&lt;br /&gt;آنگاه دوباره غلتی خورد&lt;br /&gt;و بخواب آرامش فرو رفت.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بیدار شو! بیدار شو! ای ملت بلا کشیده&lt;br /&gt;تو می توانستی در نخستین صف باشی&lt;br /&gt;اما از بدبختی و کاهلی&lt;br /&gt;وا پس ماندی و زبون شدی.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بیدار شو! وطن که اگر برنخیزی&lt;br /&gt;دیگر هرگز برنخواهی خاست&lt;br /&gt;و اگر هم بیدار شوی تنها آنقدر فرصت خواهی یافت&lt;br /&gt;که نامت را بر سنگ گورت بکنی.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بپا وطن! برخیز و جبران کن!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;در یک ساعت بزرگ خطاهای یک قرن را&lt;br /&gt;و شعار پرچم ما چنین باشد:&lt;br /&gt;«همه چیز باختن یا همه چیز بردن»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;روزگاری دراز گذراندیم&lt;br /&gt;بدانسان که این کشور از آن ما بود و نبود&lt;br /&gt;اکنون نشان بدهیم که از این پس دیگر&lt;br /&gt;کار ما به هیچ کس مربوط نیست.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اگر سرنوشت چنین است که ما نابود شویم&lt;br /&gt;بگذار ما را نابود سازد&lt;br /&gt;اقرار می کنم که از مرگ می ترسم&lt;br /&gt;اما فقط از مرگی ننگین.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اگر نمی توان زنده بود،بمیریم&lt;br /&gt;اما باید چون قهرمانان مرد&lt;br /&gt;بدانسان که حتی آنان هم بگریند&lt;br /&gt;که ما را از روی زمین بر می افکنند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ای کاش که امروز همه ما&lt;br /&gt;فرزندان میکلوش زرینی1 باشیم&lt;br /&gt;و هرکس بدانسان بجنگد&lt;br /&gt;که انگار وطن را تنها به او سپرده اند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و آنگاه... آنگاه دیگر نخواهیم مرد&lt;br /&gt;و آنگاه زندگی و افتخار در انتظار ماست&lt;br /&gt;و آنگاه همیشه از آن ما خواهد بود&lt;br /&gt;نعمتی که آرزو می کردیم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#009900;"&gt;1- قهرمان مجار که در سال 1560 در جنگ دلیرانه ای با ترکها کشته شد. _ م.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;بپا وطن من! بپا ملت من! ای توده مجار!&lt;br /&gt;و با یک حرکت میدان نبرد را پر کن&lt;br /&gt;و بسان صاعقه ناگهان&lt;br /&gt;خود را بردشمن بیفکن.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;می پرسی دشمن کجاست؟ آه مپرس&lt;br /&gt;همه جا،هر جا که بنگری&lt;br /&gt;و از همه خطرناکتر آن کس است&lt;br /&gt;که چون برادری در کنار توست.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بدترین دشمن در میان ماست&lt;br /&gt;او برادر بیشرف و خائن است&lt;br /&gt;و یکی از آنها صدها را فاسد می کند&lt;br /&gt;بدانسان که یک قطره زهر یک جام شراب را.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آنها را باید کشت&lt;br /&gt;هر چند که دژخیم صد هزار گردن بزند.&lt;br /&gt;و باید که در کوچه ها&lt;br /&gt;موج خون خائن تا پنجره ها بالا بیاید.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما دشمن بیرونی را به آسانی خواهیم راند&lt;br /&gt;وقتی که این راهزنان از میان ما نابود شوند&lt;br /&gt;و تو ای چنگ من! اکنون بکنار...&lt;br /&gt;که بسوی برج نگهبان می دوم&lt;br /&gt;تا ناقوسهای خطر را به طنین آورم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اوت 1848&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;جمهوری&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;جمهوری ! ای فرزند آزادی&lt;br /&gt;و ای مادر آزادی که به جهان مهربانی&lt;br /&gt;ای تو که همچون راکوتسی ها1 پنهان شده ای&lt;br /&gt;من از پیش و از دور به تو سلام میکنم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هم اکنون که دور هستی می خواهم تورا بستایم&lt;br /&gt;اکنون که نامت ترسناک و منفور است&lt;br /&gt;و در این زمان که افتخار به آنان داده می شود&lt;br /&gt;که می خواهند ترا به صلیب بکشند&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;من اکنون می خواهم درودم را نثار تو کنم&lt;br /&gt;بعد ها ستایشگرانت بسیار خواهند بود&lt;br /&gt;آنگاه که تو پیروزمندانه دشمن را&lt;br /&gt;خونین و افتاده درپای خود بینی.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;زیرا تو ای جمهوری پر افتخار پیروز خواهی شد&lt;br /&gt;با همه مشکلات زمینی و آسمانی&lt;br /&gt;همچون یک ناپلئون جدید اما پاک و مقدس&lt;br /&gt;تو بر سراسر زمین حکومت خواهی کرد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آن کس که در برابر نگاه شیرین تو تسلیم نشود&lt;br /&gt;که در آنها قندیل دوستی فروزانست&lt;br /&gt;دست توانای تو او را از پا خواهد افکند&lt;br /&gt;که در آن شمشیری مرگبار می درخشد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#009900;"&gt;1- راکوتسی ها خانواده ای از امرای مجار در ناحیه ترانسیلوانی بودند که با دلیری در مقابل&lt;br /&gt;ترکها جنگیدند و کشته شدند._م .&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;تو پیروز خواهی بود و برای تو&lt;br /&gt;طاق نصرتی عظیم بپا خواهند کرد&lt;br /&gt;شاید در چمنهای غرق گل&lt;br /&gt;و شاید در حفره های یک دریای خون.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;برای این جشن درخشان و پرشکوه&lt;br /&gt;آیا من هم زنده خواهم بود؟&lt;br /&gt;یا تا آنروز مرگ مرا خواهد برد&lt;br /&gt;و در اعماق گور اسیر خواهد کرد؟&lt;br /&gt;اگر نصیب من نیست که این جشن عظیم را ببینم&lt;br /&gt;ای دوستان... مرا بخاطر آورید&lt;br /&gt;من جمهوریخواه هستم و خواهم بود&lt;br /&gt;حتی در گور خود و در سینه خاک.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شما به آرامگه من خواهید آمد&lt;br /&gt;و در آنجا فریاد خواهید کشید: زنده باد جمهوری!&lt;br /&gt;من صدای شما را خواهم شنید و آرامشی فروخواهد افتاد&lt;br /&gt;برخاکستر دل خونین شده ام.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اوت 1848&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;انقلاب&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;به صدای من رنگ بی غیرتان می پرد زیرا سرود من&lt;br /&gt;پیشگوی طوفان توست.ای انقلاب!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;دورانی غمگین و روزگاری سیاهست&lt;br /&gt;پدرانت ترا رها کرده اند ای وطن من! ای ملت من!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آیا یوغ را شکستی و زنجیر ها را گسستی&lt;br /&gt;تا زنجیری گرانتر دستت را بفشارد؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هنوز گرد بر چهره بیمارت باقیست&lt;br /&gt;و سرنوشت باز تو را در خاک لگدمال می کند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اما این کار تقدیر نیست،این اراده فرزندان توست&lt;br /&gt;که ترا پست می دارند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بزرگترین گناه و پست ترین جنایت بود&lt;br /&gt;و شدیدترین انتقام آسمان کیفر آن باد!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ای وطن! آیا تو سر مقدست را خم می کنی&lt;br /&gt;و داغ ننگ را بجای تاج افتخار می پذیری؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;پیش از آنکه یوغ اسارت بر گردنت قرار گیرد&lt;br /&gt;ای وطن تو خود گردنت را بزن&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تا ستمکار نعش تو ا بزنجیر کشد&lt;br /&gt;و پیروزیش پیش رفتن در گورستان باشد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بگذار تخت او بر گور تو نهاده شود&lt;br /&gt;و بر کرمهای گور تو سلطنت کند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ای وطن! تو تسلیم نخواهی شد و می بینم&lt;br /&gt;آتش خشمی که چهره ات را می افروزد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;دست تو بسوی شمشیرت خواهی رفت&lt;br /&gt;و چه کسی جز تو سربلند و آزاد خواهد زیست؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;محبوبم، زود باش لبانت را پیش آر&lt;br /&gt;و تو پسرک،جام شراب را بیار.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و تا شراب ته می کشد و بوسه پایان می یابد&lt;br /&gt;باید پرچم حرکت ما برافرازد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;به صدای من رنگ بی غیرتان می پرد،زیرا سرود من&lt;br /&gt;پیشگوی طوفان توست.ای انقلاب!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اوت 1848&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;به سربازان احترام بگذارید&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;من افسرم... و هر وقت سربازان مرا می بینند&lt;br /&gt;سلام مرا می دهند و از کنارم می گذرند&lt;br /&gt;و من خجالت می کشم سرخ می شوم و فکر می کنم&lt;br /&gt;که این کار درست نیست،درست نیست&lt;br /&gt;باید ما به آنها سلام بدهیم&lt;br /&gt;زیرا ارزش آنها خیلی بیش از ماست.&lt;br /&gt;به سربازان احترام بگذارید&lt;br /&gt;که از تیمساران بزرگترند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما افسران و آنها همراه هم می جنگیم&lt;br /&gt;ولی ما میدانیم که برای چه می جنگیم&lt;br /&gt;چون چیزی داریم که بخاطر آن پیروزی را بخواهیم&lt;br /&gt;ایمانی داریم یا شاید ثروتی&lt;br /&gt;و جاذبه خیره کننده افتخار&lt;br /&gt;با چشمهای درخشانش.&lt;br /&gt;به سربازان احترام بگذارید&lt;br /&gt;که از تیمساران بزرگترند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آنها ایمان را نمی شناسند&lt;br /&gt;و میهن؟... نامادری ایشانست&lt;br /&gt;و در برابر عرق رنجشان&lt;br /&gt;لقمه ای نان پیششان می افکند و مشتی ژنده به رویشان&lt;br /&gt;و هنگامیکه به زیر پرچم می روند&lt;br /&gt;بیچارگی همیشگی را با بیچارگی تازه ای عوض می کنند.&lt;br /&gt;به سربازان احترام بگذارید&lt;br /&gt;که از تیمساران بزرگترند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و اینان چه می دانند که افتخار چیست&lt;br /&gt;و اگر هم بدانند از آن چه فایده می برند&lt;br /&gt;کتاب تاریخ صفحه ای ندارد&lt;br /&gt;که در آن سطری با نام اینان نوشته باشد&lt;br /&gt;و چه کسی می توانست نام همه اینها را بنویسد&lt;br /&gt;که خون خود را یکباره و دسته جمعی نثار می کنند.&lt;br /&gt;به سربازان احترام بگذارید&lt;br /&gt;که از تیمساران بزرگترند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اگر از جنگ بازآیند&lt;br /&gt;وطن به ایشان یک عصای گدایی می بخشد&lt;br /&gt;و اگر در جنگ بمیرند&lt;br /&gt;فراموشی بر گور آنها . برنام آنها می ریزد&lt;br /&gt;و اینان باز هم با شهامت می جنگند&lt;br /&gt;و با شمشیر و آتش دشمن روبرو می شوند&lt;br /&gt;به سربازان احترام بگذارید&lt;br /&gt;که از تیمساران بزرگترند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اکتبر و نوامبر 1848&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;1848&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هزار و هشتصد و چهل و هشت! ای ستاره روشن&lt;br /&gt;ای ستاره سپیده دم ملتها؟&lt;br /&gt;روز برخاسته است.زمین بیدار شده است&lt;br /&gt;با برآمدن سپیده شب می گریزد&lt;br /&gt;شفق نمایانده است&lt;br /&gt;چهره سرخ خود را&lt;br /&gt;و پیشانی سرخش بردنیای ما&lt;br /&gt;نوری شگفت و پرتوی شوم افکند&lt;br /&gt;این سرخی خون و خشم و شرم است&lt;br /&gt;و در چشمان توده هایی که بیدار می شوند می درخشد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما از شب اسارت شرمساریم&lt;br /&gt;ای جباران،خشم ما بر شما خواهد بارید&lt;br /&gt;و پیش از نیایش صبحگاهی&lt;br /&gt;خون خود را در قربانگاه خدای خود خواهیم داد&lt;br /&gt;بهنگام خواب&lt;br /&gt;و در بیخبری&lt;br /&gt;دشمنان ما خون قلب ما را ریختند&lt;br /&gt;تا شعله زندگی ما را خاموش سازند&lt;br /&gt;اما در رگهای ملتها خون کافی هست&lt;br /&gt;که باز هم فریاد خود را به آسمان برسانند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;در یا بهت زده خاموش می ماند&lt;br /&gt;دریا می ایستد و زمین تکان می خورد&lt;br /&gt;و موجهای خشکش برمی آیند&lt;br /&gt;برمی آیند به صورت باریکادهای سهمناک1&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#33cc00;"&gt;1- باریکاد سنگرهایی است که انقلابیها در کوچه و خیابان بر پا می سازند. – م.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;کشتی می جنبد&lt;br /&gt;بادبانهایش&lt;br /&gt;در هم شکسته و از هم گسیخته است&lt;br /&gt;و کثیف چون دل کشتیبان&lt;br /&gt;که وحشتزده و تنها در میان شکنجه ها&lt;br /&gt;در ژنده های ارغوانیش بپا ایستاده است1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;زمین یک میدان فراخ نبرد است&lt;br /&gt;هر مرد یک سرباز است و هر دست یک شمشیر&lt;br /&gt;و این چیست که در زیر پای من است&lt;br /&gt;زنجیر های از هم گسسته! تاجهای در هم شکسته!&lt;br /&gt;همه را به آتش درافکنیم!&lt;br /&gt;نه، نکنیم&lt;br /&gt;همه را به موزه ها بسپاریم&lt;br /&gt;اما نامشان را بر آنها بنویسیم&lt;br /&gt;و گرنه فرزندان ما&lt;br /&gt;معنی این آهن پاره ها را نخواهند دانست.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ای عهد درخشان! پیشگویی مقدرات تحقق می یابد&lt;br /&gt;یک گله و یک چراگاه&lt;br /&gt;و همه با یک اعتقاد: آزادی&lt;br /&gt;بی اعتقادان بسختی کیفر خواهند یافت&lt;br /&gt;بتهای کهن&lt;br /&gt;در هم می شکنند&lt;br /&gt;و از سنگهای آنان&lt;br /&gt;معبدی نو بالا می رود&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#33cc00;"&gt;&lt;/span&gt;که سقفش آسمان آبی خواهدبود&lt;br /&gt;و خورشید قندیل محراب آن خواهد شد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#33cc00;"&gt;1- اشاره به امپرا تور اطریش است.- م.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;اکتبر – نوامبر 1848&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;به اتریش ترانسیلوانی&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما پیروز نشویم؟ بم1 رئیس ماست&lt;br /&gt;قهرمان کهنسال آزادی&lt;br /&gt;و در برابر ما چون یک پرتو انتقام می درخشد&lt;br /&gt;ستاره خونین اوسترولنکا2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سردار پیر با موهای خاکستری پیشاپیش می رود&lt;br /&gt;و ریش سپیدش چون پرچمی مواج در اهتزاز است&lt;br /&gt;این مظهر صلح است و صلح پاداشی است&lt;br /&gt;که ما در ورای پیروزی خود انتظار داریم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سردار پیر پیشاپیش می رود&lt;br /&gt;و از پی او ما جوانان وطن&lt;br /&gt;بسان طوفانی پیر که از پی اش&lt;br /&gt;امواج سرکش دریا فرا می رسند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما دو ملت متحد شده ایم&lt;br /&gt;و چه دو ملتی؟ لهستانی و مجار&lt;br /&gt;آیا سرنوشتی زیباتر از آن هست&lt;br /&gt;که ما دو ملت متفقا آرزو می کنیم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما هدفی مشترک داریم: در هم شکستن زنجیر&lt;br /&gt;زنجیرهای اسارت که هر دو یکسان بردست داشته ایم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما به این هدف خواهیم رسید و به زخمهای خونین شما&lt;br /&gt;سوگند یاد می کنیم،ای وطنهای رنج کشیده.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تو ای راهزن تاجدار1 می توانی&lt;br /&gt;هنگهای مزدورت را بسوی ما روانه کنی&lt;br /&gt;ما از نعش آنها پلی خواهیم ساخت&lt;br /&gt;برای تو از اینجا تا جهنم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما پیروز نشویم؟ بم رئیس ماست&lt;br /&gt;قهرمان کهنسال آزادی&lt;br /&gt;و در برابر ما چون یک پرتو انتقام می درخشد&lt;br /&gt;ستاره خونین اوسترولنکا.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#33cc00;"&gt;1- Bem ، ژنرال لهستانی بود که خود را در خدمت نیروی آزادیخواه مجارستان گذاشت و فرماندهی ارتش ترانسیلوانی را عهده دار شد.-م.2- اوسترولنکا،نام محلی است که لهستانیها در آنجا بخاطر آزادی خود با نیروهای تزار روسیه جنگ سختی کردند. &lt;/span&gt;– م.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مارس 1849&lt;br /&gt;1- منظور امپراتور اطریش است. – م .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;دوران دهشتبار&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;ای دوران دهشتبار! دوران دهشتبار!&lt;br /&gt;دهشت دم به دم افزون می شود&lt;br /&gt;شاید آسمان&lt;br /&gt;سوگند خورده است&lt;br /&gt;که تمام مجارها را نابود سازد&lt;br /&gt;از سراپای ما خون می ریزد&lt;br /&gt;و چرا نریزد؟ نیمی از جهان&lt;br /&gt;بروی ما شمشیر کشیده است1.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و آنجا در برابر ما جنگ است&lt;br /&gt;که بدترین بلا نیست.بدترین بلا&lt;br /&gt;از دنبال است&lt;br /&gt;طاعون!&lt;br /&gt;تو سهم خود را از مصائب&lt;br /&gt;دو برابر دریافت می داری وطن!&lt;br /&gt;مرگ با دو دست و با آغوش باز&lt;br /&gt;دشتهای ترا می درود.&lt;br /&gt;آیا ما همه تا آخرین نفر&lt;br /&gt;نابود می شویم&lt;br /&gt;یا کسی باقی خواهد ماند؟&lt;br /&gt;تا بنویسد&lt;br /&gt;تمام تاریخ&lt;br /&gt;این دوران ظلمت و جنایت را؟&lt;br /&gt;و آیا خواهد توانست سررشته ای&lt;br /&gt;از این تاریخ دهشتناک بدست آورد؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و اگر کسی نقل صادقانه ای بشنود&lt;br /&gt;از روزگاری که بر سر ما می گذرد&lt;br /&gt;آیا باور خواهد کرد؟&lt;br /&gt;کیست که باور کند&lt;br /&gt;که اینهمه بدبختی فرا رسید!&lt;br /&gt;و کیست که بهنگام شنیدن&lt;br /&gt;فکر نکند که همه تصوری خیالی&lt;br /&gt;از مغز یک دیوانه بوده است!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#33cc00;"&gt;1- اشاره به حمله مشترک نیروهای امپراتور اطریش و تزار روسیه است. – م. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6 تا 7 ژوئیه 1849&lt;br /&gt;این قطعه آخرین اثر شاعر است.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/23940648-114220612073025426?l=persianptofi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://persianptofi.blogspot.com/feeds/114220612073025426/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=23940648&amp;postID=114220612073025426' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/23940648/posts/default/114220612073025426'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/23940648/posts/default/114220612073025426'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://persianptofi.blogspot.com/2006/03/blog-post_114220612073025426.html' title=''/><author><name>Bagher Ketabdar</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_zIWz3WFK4-Y/SNEcKYZ8OAI/AAAAAAAACJc/0PL5VTW6c18/S220/logo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-23940648.post-114220477432934677</id><published>2006-03-13T02:22:00.000+03:30</published><updated>2006-03-13T02:36:14.343+03:30</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/2389/2457/1600/4.jpg"&gt;&lt;img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/2389/2457/320/4.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/2389/2457/1600/3.0.jpg"&gt;&lt;img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/2389/2457/320/3.0.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/2389/2457/1600/3.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;سگها&lt;br /&gt;و گرگها&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;آواز سگها:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;در زیر آسمان ابرآلود&lt;br /&gt;طوفان خشمگین می خروشد&lt;br /&gt;باران و برف فرزندان همزاد زمستان&lt;br /&gt;بی درنگ فرود می آیند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما را چه باک است؟کنج مطبخمان&lt;br /&gt;برای ما بسیار مطبوع است&lt;br /&gt;ارباب مهربانمان&lt;br /&gt;آنجا را بما واگذاشته است.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هیچ غمی برای زندگی نداریم&lt;br /&gt;وقتی که ارباب سیر شود&lt;br /&gt;همیشه چیزهایی باقی می ماند&lt;br /&gt;که آنرا پیش ما خواهد افکند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شلاق؟... درست است&lt;br /&gt;که گاهی صدا می کند&lt;br /&gt;و این صدا مسلما دردآور است&lt;br /&gt;اما استخوان سگ زود جوش می خورد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وقتی که خشم ارباب فرو نشیند&lt;br /&gt;دوباره ما را بخود خواهد خواند&lt;br /&gt;و ما هم با اشتیاق بسیار می رویم&lt;br /&gt;تا پای بخشنده اش را بلیسیم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آواز گرگها:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;در زیر آسمان ابرآلود&lt;br /&gt;طوفان خشمگین می خروشد&lt;br /&gt;باران و برف فرزندان همزاد زمستان&lt;br /&gt;بی درنگ فرود می آیند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;صحراست و نیستی&lt;br /&gt;در اینجا که ما هستیم&lt;br /&gt;حتی یک بیشه کوچک هم نیست&lt;br /&gt;که ما را پناه دهد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;از بیرون سرماست&lt;br /&gt;و از درون گرسنگی&lt;br /&gt;دو دشمن سرسخت&lt;br /&gt;که بی امان برما می تازند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و اینک دشمن سومین:&lt;br /&gt;سلاح آتشین و آماده...&lt;br /&gt;روی برف سپید&lt;br /&gt;خون سرخ ما می چکد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سردمان است و گرسنه ایم&lt;br /&gt;و پهلوهامان با گلوله ها سوراخ شده است.&lt;br /&gt;سهم ما بینوایی ها ست&lt;br /&gt;اما«آزاد» هستیم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ژانویه 1847&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;شاعران قرن نوزدهم!&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;باشد که کس دیگر سبکسرانه&lt;br /&gt;ترانه سیمها را برنکشد!&lt;br /&gt;و آن کس که چنگ را بدست می گیرد&lt;br /&gt;از این پس بکاری بزرگ پردازد&lt;br /&gt;اگر ترا جز این کار نیست&lt;br /&gt;که نغمه شادیها و غمهای خود را سرکنی&lt;br /&gt;جهان به تو چشمی ندارد&lt;br /&gt;و چنگ مقدس را رها کن.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اکنون ما در بیابانی می رویم.&lt;br /&gt;بد انسان که به عهدی قدیم موسی پیشاپیش قومش می رفت&lt;br /&gt;و راهی را دنبال می کرد&lt;br /&gt;که خدا با ستونی از آتش به او نمایاند&lt;br /&gt;و خدا در عهد ما می نمایاند&lt;br /&gt;به شاعران ستون آتش را&lt;br /&gt;و رهبری مردم را&lt;br /&gt;بسوی سرزمین کنعان.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;پس ای شاعر،به پیش همراه مردم!&lt;br /&gt;از میان شعله ها و دریاها!&lt;br /&gt;ملعون باد آن کس که بگذارد&lt;br /&gt;پرچم مردم فرو افتد!&lt;br /&gt;ملعون باد آن تنبل یا ترسو!&lt;br /&gt;که در آن هنگام که مردم عرق می ریزند،رنج می برند و مبارزه می کنند&lt;br /&gt;عقب بماند&lt;br /&gt;و در سایه ها برای خود آسایشگهی بجوید.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آنها همه پیامبرانی کذابند&lt;br /&gt;که به نیرنگ می گویند:&lt;br /&gt;اکنون باید ایستاد&lt;br /&gt;و اینست سرزمین موعود.&lt;br /&gt;دروغیست پست و فریبیست بزرگ&lt;br /&gt;که کذب آن را فاش می گوید&lt;br /&gt;زندگی بی امید میلیونها آفتابزده&lt;br /&gt;که از تشنگی و گرسنگی در عذابند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وقتی که همه بتوانند سهمی یکسان&lt;br /&gt;از زنبیل فراوانی برگیرند&lt;br /&gt;وقتی که عاقبت همه بتوانند&lt;br /&gt;یکسان در کنار میز حق بنشینند&lt;br /&gt;وقتی که روشنی بارآور دانایی&lt;br /&gt;برپنجره هر خانه بتابد&lt;br /&gt;آن وقت می توان گفت:ایست!&lt;br /&gt;که اینست سرزمین موعود.&lt;br /&gt;و تا آنجا؟ تا آنجا بی هیچ درنگ&lt;br /&gt;مبارزه دشوار را دنبال کنیم.&lt;br /&gt;ای بسا که در برابر همه تلاشهای ما&lt;br /&gt;زندگی هیچ پاداشی نپردازد.&lt;br /&gt;اما مرگ با بوسه نوازشگرش&lt;br /&gt;به آرامی چشمان ما را خواهد بست.&lt;br /&gt;و با ریسمانهایی از گل بربالشی از حریر&lt;br /&gt;ما را به آغوش خاک خواهد لغزاند.1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ژانویه 1847&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- دو سطر آخر اشاره به مراسم تدفین مسیحی است.- م .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;به نام مردم&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شتاب کنید!و آنچه را مردم می خواهند بدهید!&lt;br /&gt;آیا نمی دانید چه وحشتناک است وقتی که مردم قیام می کنند؟&lt;br /&gt;وقتی که دیگر درخواست نمی کنند و با زور می گیرند.&lt;br /&gt;آیا نام گئورگ دوژا 1 را نشنیده اید؟&lt;br /&gt;شما او را زنده زنده بر کرسی گداخته سوزاندید&lt;br /&gt;اما آتش روح او را نسوزاند&lt;br /&gt;زیرا او خود یک شعله آتش بود.&lt;br /&gt;و برحذر باشید از آتشی که ممکن است باز از این شعله برخیزد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;پیش از این مردم،چیزی جز برای خوردن نمی خواستند&lt;br /&gt;زیرا هنوز یک زندگی حیوانی داشتند.&lt;br /&gt;آنها حیوان بودند ولی اکنون انسان شده اند&lt;br /&gt;و باید به این انسانها حقشان را داد.&lt;br /&gt;پس حقش را بدهید!حقوق انسانی توده را بدهید!&lt;br /&gt;محرومیت از حق،یک داغ وحشتناک&lt;br /&gt;بریک مخلوق خداست.وکسی که این داغ را می نهد از شکنجه خداوندی&lt;br /&gt;نخواهد رست.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;چرا برای خود اینهمه امتیاز قائل شده اید؟&lt;br /&gt;چرا حق جز در میان شما معنی ندارد؟&lt;br /&gt;پدران شما سرزمین وطن را به شما ارث داده اند&lt;br /&gt;اما عرق مردم است که برآن جاریست.&lt;br /&gt;برای شما چه فایده دارد که بگویید: اینجا معدن است ...&lt;br /&gt;دستهایی لازم است که این زمین را بشکافد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#33cc00;"&gt;1- گئورک دوژا ،دهقانی مجاری بود و در سال 1514 با کمک دهقانان طغیان کرد.او را بر یک&lt;br /&gt;کرسیچه آهنین که با آتش سرخ شده بود نشاندند تا شکنجه اش بدهند و نام همدستانش را از اودرآورند.اما او یک کلام هم حرف نزد و برآن کرسیچه جان داد . – م&lt;/span&gt; .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تا عاقبت طلا از آن بیرون آید&lt;br /&gt;آیا این بازوان و دستان ارزش ندارند؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و شما که متکبرانه اعلام می دارید&lt;br /&gt;این وطن از آن شماست و این حقوق برای شماست&lt;br /&gt;چه خواهید کرد،تنها ،در آن دم&lt;br /&gt;که دشمن بیاید و بر شما و وطنتان بتازد؟&lt;br /&gt;اما چه می پرسم؟خیلی ببخشید&lt;br /&gt;نزدیک بود قهرمانی شما را در گیور1 فراموش کنم.&lt;br /&gt;آیا چه وقت بنای افتخاری خواهید ساخت&lt;br /&gt;برای پاهای دلیرانی که از آن معرکه گریختند!...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;به نام پرافتخار بشریت!&lt;br /&gt;حقوق مردم را بشناسید و حق آنها را بدهید&lt;br /&gt;و نیز به نام مقدس وطن،که اگر این رکن استوار&lt;br /&gt;برای دفاع آن نباشد،در خطر خواهد بود&lt;br /&gt;گلهای مشروطیت نصیب شماست&lt;br /&gt;در حالیکه نصیب مردم جز خارها نیست&lt;br /&gt;چند برگ گل را هم به ما بدهید&lt;br /&gt;و کمی از خارها هم برای خود برگیرید!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شتاب کنید!و آنچه را که مردم می خواهند بدهید&lt;br /&gt;آیا می دانید چه وحشتناک است وقتی که مردم قیام می کنند&lt;br /&gt;وقتی که دیگر درخواست نمی کنند و بازور می گیرند؟&lt;br /&gt;آیا نام گئورگ دوژا را نشنیده اید؟&lt;br /&gt;شما او را زنده زنده بر کرسی گداخته سوزاندید&lt;br /&gt;اما آتش روح او را نسوزاند&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1&lt;span style="color:#009900;"&gt;- گیور، نام محلی است که ناپلئون با سران مجار جنگید و اشرافی که مقابل او می جنگیدند&lt;br /&gt;همه فرار کردند و ناپلئون فاتح شد. – م.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;زیرا او خود یک شعله آتش بود&lt;br /&gt;و برحذر باشید از آتشی که ممکن است باز از این شعله برخیزد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مارس 1847&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;توده&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;به یک دست گاو آهن را نگاه می دارد&lt;br /&gt;و به دست دیگر شمشیر را&lt;br /&gt;و بدینترتیب توده فقیر&lt;br /&gt;عرقش را می ریزد،خونش را می ریزد&lt;br /&gt;تا وقتی که جان در بدن دارد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;چرا اینقدر عرق ریختن؟&lt;br /&gt;مادر سخاوتمند زمین&lt;br /&gt;از خود به او می دهد&lt;br /&gt;آنقدر که لازم دارد&lt;br /&gt;برای خوردن و پوشیدن&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و چرا شمشیر و اینهمه خون&lt;br /&gt;وقتی که دشمن فرا می رسد؟&lt;br /&gt;آیا برای دفاع از وطنش؟راستی؟&lt;br /&gt;بدون حق که وطنی وجود ندارد&lt;br /&gt;و به توده هم که حقی نمی دهند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ژوئیه – اوت 1847&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;بردباری&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بردباری!&lt;br /&gt;ای مایه افتخار گوسفندان و خران&lt;br /&gt;ترا پیشه سازم؟&lt;br /&gt;به اعماق جهنم گم شو!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اگر همچون گدایی بی پناه&lt;br /&gt;سراسر کره را می گردی و پناه می جویی&lt;br /&gt;هرجا که می خواهی منزل کن جز پیش من&lt;br /&gt;قلب من ترا نمی پذیرد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و اگر پیروزمندانه&lt;br /&gt;سراسر جهان را درنوردی&lt;br /&gt;یک سنگ خواهی یافت که نتوانی بر آن نامت را نوشت&lt;br /&gt;و این سنگ قلب من است&lt;br /&gt;بردباری! ای کاه بیمصرف&lt;br /&gt;که ترا در این دنیا به احمقان&lt;br /&gt;به نام گندم خالص می فروشند&lt;br /&gt;آنانکه خود از دانه هایت سیر شده اند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تو کاسه یی خالی هستی&lt;br /&gt;که همه چیزت را گربه لیسیده است&lt;br /&gt;و اکنون آشپز با دهان باز&lt;br /&gt;در کنارت سر می جنباند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ای بردباری!... نمی دانم چه هستی؟&lt;br /&gt;وه که از تو چه بیزارم و چه نفرت دارم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;چون هر جا تو آغاز می شوی&lt;br /&gt;خوشبختی پایان می یابد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وه که زمین چه خوشبخت می بود&lt;br /&gt;اگر تو بر پشت او نبودی&lt;br /&gt;و تا تو بر آن هستی&lt;br /&gt;همیشه بینوا خواهیم بود.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;گم شو! ای بلای زندگی&lt;br /&gt;به جهنم فروشو&lt;br /&gt;و آنجا همان عفریت تو را ببلعد&lt;br /&gt;که پوزه منحوست را بروی این زمین زیبا گذاشت.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آوریل 1847&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;لافزنان&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;این هیاهوی دیوانه وار تا کی خواهد بود؟&lt;br /&gt;و تا کی اینهمه غرش به نام وطن؟&lt;br /&gt;آن کس که همیشه به زبان نام وطن دارد&lt;br /&gt;هرگز وطن را در قلبش نخواهد داشت.&lt;br /&gt;زبان شما که چون زبان پیران پرگوست&lt;br /&gt;پرگویی خود را سال تا سال دنبال می کند&lt;br /&gt;و آیامردم هنوز در همانجا نیستند که پیش از این بودند؟&lt;br /&gt;و آیا باز هم همه فسادهای کهن را نداریم؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اقدام! اقدام! بجای آنکه فقط با حرف&lt;br /&gt;وقت گرانمایه را تباه می سازید&lt;br /&gt;خورشید خدا و دنیا&lt;br /&gt;با انتظار به شما می نگرند و چه بیهوده انتظاری!&lt;br /&gt;دست خود را برای اقدام دراز کنید&lt;br /&gt;و کیسه های خود را برای فدا کردن بگشایید&lt;br /&gt;و بپروانید این وطن را&lt;br /&gt;که عمری شما راپرورده است.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;فداکاری و اقدام آئینه هاییست&lt;br /&gt;که وطنپرست حقیقی را می نمایاند&lt;br /&gt;اما شما خودخواهانی ترسو هستید&lt;br /&gt;ترسو بهنگام اقدام و خودخواه بهنگام فداکاری.&lt;br /&gt;من یقین دارم که بسان درختان کهن در بهاران&lt;br /&gt;ملتهای کهن نیز دوباره جوان می شوند.&lt;br /&gt;اما شما کرمهایی بر درخت هستید&lt;br /&gt;که برگ تازه نمی دهید و حتی کهنه ها را هم می جوید.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وه،چه نابینایی!&lt;br /&gt;عوامفریبی آنها بر سپر خود نهاده است.1&lt;br /&gt;و فریب خوردگان نابینا&lt;br /&gt;آنها را چون نجاتبخشان در آغوش می پذیرند&lt;br /&gt;نجاتبخشان؟! اینان وطن فروشانند&lt;br /&gt;و ما با دست این لافزنان نابود می شویم&lt;br /&gt;دشمن از قیافه آنها می فهمد که ما می ترسیم&lt;br /&gt;زیرا همیشه سگان ترسو پارس می کنند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;من در میان آنان نخواهم بود&lt;br /&gt;که با هیاهو بدنبال اینان می روند.&lt;br /&gt;و اگر روزی پیش آنها بروم&lt;br /&gt;برای چیزی نخواهد بود&lt;br /&gt;جز آنکه در هم شکنم&lt;br /&gt;ارابه پیروزمندی این بزرگان دروغین را&lt;br /&gt;و با تازیانه خشم خود نشانه های دار را&lt;br /&gt;برصورت پلیدشان بنگارم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اوت 1847&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#009900;"&gt;1- بنابرسم قدیم قهرمانان را بر سپر می نهادند و روی شانه ها بلند می کردند. – م.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;ترانه پاییزی&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;باد پاییز، غمناک،با درختان زمزمه می کند&lt;br /&gt;زمزمه اش آهسته است و نمی توان شنید&lt;br /&gt;در گوش آنها چه می گوید؟که از زمزمه اش&lt;br /&gt;درختان متفکرانه سر می جنبانند.&lt;br /&gt;دیرگاهست و هنوز شب نرسیده است&lt;br /&gt;بروی نیمکت راحت دراز کشیده ام...&lt;br /&gt;سر کوچکش را بر سینه ام نهاده است و بخواب رفته&lt;br /&gt;زن نازنینم،عمیق و شیرین&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;به یک دستم پستان لرزان اوست&lt;br /&gt;محبوب شیرینم که بخواب رفته است&lt;br /&gt;و بدست دیگرم کتاب مقدس است:&lt;br /&gt;تاریخ جنگهای آزادی&lt;br /&gt;که هر کلمه اش بسان ستاره ای دنباله دار&lt;br /&gt;در آسمان بلند روحم می دود...&lt;br /&gt;سرکوچکش را برسینه ام نهاده است و بخواب رفته&lt;br /&gt;زن نازنینم،عمیق و شیرین.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;طلا ترا می فریبد،تازیانه ترا می راند&lt;br /&gt;تا بخاطر جباران بجنگی،ای ملت اسیر؟&lt;br /&gt;و آزادی لبخندی می زند&lt;br /&gt;و تمام هوادارانش به جنگ می روند&lt;br /&gt;و بخاطر او زخم و مرگ را با شادی می پذیرند&lt;br /&gt;بسان گلی از دختری زیبا...&lt;br /&gt;سرکوچکش را بر سینه ام نهاده است و بخواب رفته&lt;br /&gt;زن نازنینم،عمیق و شیرین.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;چه جانهای گرانبها که در راه تو داده شد&lt;br /&gt;ای آزادی مقدس! و چه سود!&lt;br /&gt;اما اگر تا کنون نبود، در آینده خواهد بود&lt;br /&gt;پیروزی از آن توست،در آخرین نبرد&lt;br /&gt;و انتقام کشتگان را نیز خواهی ستاند،&lt;br /&gt;انتقامی هولناک...&lt;br /&gt;سر کوچکش را بر سینه ام نهاده است و بخواب رفته&lt;br /&gt;زن نازنینم،عمیق و شیرین.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;دورنمای خونینی در برابر چشمان منست:&lt;br /&gt;رویای روزگار آینده&lt;br /&gt;که دشمنان آزادی&lt;br /&gt;در دریای خون خود خفه میشوند...&lt;br /&gt;و تپش قلب من بسان رعد می غرد&lt;br /&gt;و برقها در مغزم می رخشند&lt;br /&gt;سر کوچکش را بر سینه ام نهاده است و بخواب رفته&lt;br /&gt;زن نازنینم،عمیق و شیرین.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سپتامبر 1847&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;آخر سپتامبر&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-size:78%;color:#000000;"&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;گلهای رنگارنگ هنوز در پای پنجره شکفته اند&lt;br /&gt;و درخت رویاروی پنجره هنوز سبز است&lt;br /&gt;اما در آن دورها دنیای زمستان را می توان دید&lt;br /&gt;بر سر کوها برف نشسته است&lt;br /&gt;در قلب جوان من هنوز شعله گرم تابستانی هست&lt;br /&gt;و هنوز گلهای بهاری در آن می شکفند&lt;br /&gt;اما موهایم کم کم سپید می شود&lt;br /&gt;و زمستان بر سرم دست می کشد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;گل پژمرده می شود.زندگی می گریزد&lt;br /&gt;بنشین همسرم! بنشین در کنارم&lt;br /&gt;تو که اکنون سر به سینه ام نهاده ای&lt;br /&gt;فردا هم بر گور من خواهی افتاد؟&lt;br /&gt;بگو! آه بگو! که اگر پیش از تو مردم&lt;br /&gt;بر نعش من با چشمان اشک آلود کفن خواهی کشید؟&lt;br /&gt;یا بار دیگر عشق جوانی تو را جذب خواهد کرد&lt;br /&gt;تا بخاطر او نام مرا تغییر دهی؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اگر روزی تور بیوه گی را دور افکنی&lt;br /&gt;آن را بر چوب گور من بیاویز تا بیرق ماتم من شود&lt;br /&gt;من نیمشب از دنیای گور خود بیرون خواهم آمد&lt;br /&gt;و آن را با خود خواهم برد&lt;br /&gt;تا با آن اشکهایم را که بخاطر تو جاریست خشک کنم&lt;br /&gt;بخاطر تو که وفای مرا به آسانی از یاد بردی&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- &lt;span style="color:#009900;"&gt;آخر سپتامبر اوایل پاییز است . – م .&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و با آن زخمهای قلبم را ببندم که تو را&lt;br /&gt;در آنجا و در آنوقت هم دوست می دارد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سپتامبر 1847&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;گور گدا&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بسان حیوانی وحشی که مرگ خودرا احساس کند&lt;br /&gt;گدای پیر به وسط بیابانها رفته است&lt;br /&gt;و هر چه از زندگیش مانده است&lt;br /&gt;آنجا در وسط بیابان برزمین نهاده است.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;راهزنان نعشش را اتفاقا یافتند&lt;br /&gt;برایش گوری ساختند&lt;br /&gt;و کیسه گداییش را به عصایش بستند&lt;br /&gt;تا نشانی از گور تنهای او باشد1 .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آنجا در بیابان که درختی نیست&lt;br /&gt;تنها این گور در زمین برجسته است.با نشانی حقیرش&lt;br /&gt;و تو طبیعت! مادری که نامادری بینوایان هستی&lt;br /&gt;آن را با گلهای وحشی و سبزه ها پوشاندی.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سرنوشت چنین است.تا زنده بود&lt;br /&gt;ژنده های آشفته بر او آویخته بود&lt;br /&gt;و حالا گورش را پوششی زیباتر&lt;br /&gt;از تمام قالیهای شرقی می پوشاند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اما برای او چه فرق دارد؟&lt;br /&gt;خوب شد که عاقبت به آسایش رسید.&lt;br /&gt;چه کسی فکر می کند که راه زندگی او&lt;br /&gt;با چه دشواری و با چه خطرها گذشته است.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- &lt;span style="color:#006600;"&gt;برگورهای مسیحیان معمولا یک چوب به شکل صلیب می گذارند. – م.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/23940648-114220477432934677?l=persianptofi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://persianptofi.blogspot.com/feeds/114220477432934677/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=23940648&amp;postID=114220477432934677' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/23940648/posts/default/114220477432934677'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/23940648/posts/default/114220477432934677'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://persianptofi.blogspot.com/2006/03/blog-post_114220477432934677.html' title=''/><author><name>Bagher Ketabdar</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_zIWz3WFK4-Y/SNEcKYZ8OAI/AAAAAAAACJc/0PL5VTW6c18/S220/logo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-23940648.post-114220385020929769</id><published>2006-03-13T02:14:00.000+03:30</published><updated>2006-03-13T02:20:50.216+03:30</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/2389/2457/1600/2.jpg"&gt;&lt;img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/2389/2457/320/2.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/2389/2457/1600/2.jpg"&gt;&lt;img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/2389/2457/320/2.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;شعر&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ای شعر مقدس، چگونه ترا تحقیر می کنند!&lt;br /&gt;و چگونه عظمت ترا لگد مال می سازند!&lt;br /&gt;احمقها، به هنگامی که مدعی هستند که ترا بزرگ می دارند.&lt;br /&gt;بشنو که این کاهنان بی اعتقاد چگونه فریاد می کشند که&lt;br /&gt;تو همچون تالاری اشرافی هستی&lt;br /&gt;که با زحمت تزئینت کرده اند و در تو&lt;br /&gt;تنها صاحبان کفشهای براق راه دارند.&lt;br /&gt;اه! خفه شوید! ای پیامبران دروغین&lt;br /&gt;ساکت شوید! که حتی یک حرف شما هم راست نیست.&lt;br /&gt;نه! شعر تالاری نیست&lt;br /&gt;که در آن اعیان و انگلها&lt;br /&gt;برای یاوه سرایی و پرگویی گرد آیند.&lt;br /&gt;شعر برتر از آنست.خانه ای گشاده است.&lt;br /&gt;به روی نیکبختان و شوربختان یکسان.&lt;br /&gt;به روی همه آن کسان که بخواهند بسرایند.&lt;br /&gt;شعر معبدی مقدس است که همه کس را بدان راه است&lt;br /&gt;حتی آنکس را که چارقی بپا دارد یا با پای برهنه می آید.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اوت 1847&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;ترانه های من&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اغلب در اندیشه ام&lt;br /&gt;و نمی دانم در چه اندیشه&lt;br /&gt;برفراز وطنم در پروازم&lt;br /&gt;و در سراسر زمین،در سراسر جهان.&lt;br /&gt;در این هنگام وقتی که ترانه هایم بوجود آیند&lt;br /&gt;پرتوهای ماهتابی روح رویاییم هستند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شاید بجای زندگی کردن در رویاها&lt;br /&gt;بهتر آن باشد که برای آینده زندگی کنم.&lt;br /&gt;و بفکر آینده باشم... اما چرا فکر کنم؟&lt;br /&gt;خدا مهربانست و در فکر من هم هست.&lt;br /&gt;در این هنگام وقتی که ترانه هایم بوجود آیند&lt;br /&gt;پروانه های بی غم روح سبکم هستند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وقتی که با دختری زیبا روبرو شوم&lt;br /&gt;همه افکار – را در گوری عمیق دفن می کنم&lt;br /&gt;و نگاهم را با عمقی بیشتر، در چشمانش غوطه می دهم&lt;br /&gt;بدانسان که ستاره ای در آبهای دریاچه ای آرام.&lt;br /&gt;در این هنگام وقتی که ترانه هایم بوجود آیند&lt;br /&gt;سرخ گلهای وحشی روح عاشقم هستند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اگر دختر مرا دوست بدارد،بخاطر شادیم می نوشم&lt;br /&gt;و اگر دوستم ندارد، بخاطر رنجم می نوشم.&lt;br /&gt;هر جا جامی هست و در آن شرابی&lt;br /&gt;در آنجا شادیهای رنگارنگ می زایند.&lt;br /&gt;در این هنگام وقتی که ترانه هایم بوجود آیند.&lt;br /&gt;رنگین کمان روح سرمستم هستند.&lt;br /&gt;اما تا من جام بدست دارم&lt;br /&gt;دستهای ملتها در زنجیر است&lt;br /&gt;و هرچه جامها طنین شادمانه دارند&lt;br /&gt;طنین آهنها شوم است&lt;br /&gt;در این هنگام وقتی که ترانه هایم بوجود آیند&lt;br /&gt;ابرهای تیره روح افسرده ام هستند.&lt;br /&gt;چرا مردم بندگی را تحمل می کنند؟&lt;br /&gt;چرا قیام نمی کنند و زنجیرها را نمی گسلند؟&lt;br /&gt;آیاانتظاردارندکه به الطاف خداوندی&lt;br /&gt;زنجیرهای دستشان را زنگ بخورد و نابود سازد؟!&lt;br /&gt;در این هنگام وقتی که ترانه هایم بوجود آیند&lt;br /&gt;برقهای آتشین روح خشمگینم هستند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سروده شده در 1846&lt;br /&gt;منتشر شده در 1848&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;قهرمانان ژنده پوش&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;من خوب می توانم شعرم را بیارایم&lt;br /&gt;با الحانی شیرین و اوزانی گرم&lt;br /&gt;بدانسان که شایسته تالارها باشد&lt;br /&gt;و مناسبت ملاقات زیبا رویان خوشگذران.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اما افکار من از آن جوانان تن پرور نیستند&lt;br /&gt;که فقط بخاطر عیش و نوش زندگی کنند&lt;br /&gt;و برای دید و بازدیدهای هوسناک&lt;br /&gt;در جامعه های آراسته با دستهای ظریف.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شمشیر بیجان شده است و توپ خاموش مانده&lt;br /&gt;اینها در بستر زنگ آلود بخواب رفته اند&lt;br /&gt;در حالیکه نبرد ادامه دارد ... و در این پیکار&lt;br /&gt;افکار جای آنان را گرفته اند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;در این پیکار من هم شرکت می کنم&lt;br /&gt;در میان سربازان هنگ خویش.&lt;br /&gt;من همراه شعرهایم می جنگم&lt;br /&gt;که دلاورانی جوان هستند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سربازانی ژنده پوش؛ اما دلیر&lt;br /&gt;که با نیرومندی و دلاوری حمله می کنند.&lt;br /&gt;و آنچه مایه افتخار سرباز است&lt;br /&gt;شهامت است نه جامه سربازی.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;برای من بسیار ناچیز است&lt;br /&gt;که بدانم اشعارم پس از من خواهند ماند.&lt;br /&gt;اگر آنها باید در پیکارجان سپارند&lt;br /&gt;بسیار خوب ، چنین باشد.بگذار بمیرند!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اما ای دیوان، تو مقدس خواهی بود.&lt;br /&gt;زیرا تو گورستانی خواهی شد که در آن&lt;br /&gt;اندیشه های شهیدم خواهند خفت&lt;br /&gt;قهرمانانی که در راه آزادی جان سپرده اند.&lt;br /&gt;آوریل 1847&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;جنگ را بخواب دیدم&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;دیشب جنگ را بخواب دیدم&lt;br /&gt;مجارها را به جنگ می خواندند.&lt;br /&gt;و برای نشانه دعوت، برسم قدیم&lt;br /&gt;شمشیر خونین را در سراسر کشور می بردند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و از دیدن این شمشیر خونین،تکان خوردند&lt;br /&gt;حتی آنانکه یک قطره خون در رگهاشان بود&lt;br /&gt;و هیچکس بخاطر پول، و مقام نمی جنگید&lt;br /&gt;بلکه همه بخاطر تاج درخشان آزادی.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;درست روز عروسی ما بود&lt;br /&gt;عروسی من، عروسی تو محبوبم.&lt;br /&gt;و من هم برای آنکه در راه وطنم جان بدهم&lt;br /&gt;حتی از نخستین شب عروسیمان می گذشتم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;محبوبم، آیا دشوار نیست&lt;br /&gt;در چنین روزی بسوی مرگ رفتن؟...&lt;br /&gt;و با اینهمه اگر سرنوشت چنین بخواهد&lt;br /&gt;براستی چنین خواهم کرد.بدانسان که در خواب هم دیدم...&lt;br /&gt;اوت یا سپتامبر 1845&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;یادگاری&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;یادگاری!&lt;br /&gt;تو،یک تخته پاره از یک کشتی غرق شده ای&lt;br /&gt;که کشا کش موج و باد&lt;br /&gt;ترا به ساحل دریا می افکند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مارس 1846&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;ای تقدیر!...&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ای تقدیر ! فضا را برویم بگشا&lt;br /&gt;تا برای جامعه بشری کاری کنم&lt;br /&gt;تا این آتش پاک مرا به تب می آورد&lt;br /&gt;بیهوده تباه نشود.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;من شعله ای آسمانی در دل دارم&lt;br /&gt;که هر قطره خون را در رگهایم می جوشاند.&lt;br /&gt;هر ضربه قلبم نیایشی است&lt;br /&gt;برای خوشبختی جهان.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;می خواهم یکروز بتوانم آرزویم را بگویم&lt;br /&gt;نه تنها با حرف میان تهی، بلکه با کار خود&lt;br /&gt;هر چند که پاداش کارم&lt;br /&gt;یک جلجتای تازه و یک صلیب تازه باشد.1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مردن بخاطر آسایش تمام مردم!&lt;br /&gt;چه خوش و چه زیباست.&lt;br /&gt;خوشتر و زیباتر از تمام لذات&lt;br /&gt;در سراسر یک عمر بیحاصل و بیهوده.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بگو ! ای تقدیر بگو!&lt;br /&gt;که چنین مرگی خواهم داشت،مرگی مقدس.&lt;br /&gt;در اینصورت من با دستهای خود خواهم ساخت&lt;br /&gt;صلیبی را که بر آن میخکوب خواهم شد.&lt;br /&gt;آوریل 1846&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- جلجتا،محلی است که عیسی مسیح را در آنجا به صلیب میخکوب کردند.-م.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;یک فکر آزارم می دهد&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;یک فکر آزارم می دهد:&lt;br /&gt;بروی بالشهای یک تخت مردن&lt;br /&gt;به آهستگی پژمردن، همچون گلهایی&lt;br /&gt;که با دندانهای کرمی پنهان خورده می شوند!&lt;br /&gt;به آهستگی نابود شدن،همچون یک شمع&lt;br /&gt;در اتاق خالی و متروک.&lt;br /&gt;خدا چنین مرگی را نصیبم نکند&lt;br /&gt;من چنین مرگی را نمی خواهم&lt;br /&gt;درختی باشم که صاعقه او را می افکند&lt;br /&gt;و طوفان ریشه کنش می سازد&lt;br /&gt;صخره ای باشم و رعدی که آسمان و زمین را می لرزاند&lt;br /&gt;پرتابم کند و به اعماق دره ها بغلتاند...&lt;br /&gt;هنگامی که ملتهای اسیر&lt;br /&gt;خسته از یوغ اسارت قیام می کنند&lt;br /&gt;با چهره های برافروخته، در زیر پرچمهای سرخ&lt;br /&gt;که بر آنها شعار مقدسی نقش شده است:&lt;br /&gt;«آزادی دنیا».&lt;br /&gt;و طنین این کلمات مقدس را منعکس می سازند&lt;br /&gt;از شرق تا به غرب&lt;br /&gt;و با ظلم بجنگ برمی خیزند،&lt;br /&gt;می خواهم در آنجا بمیرم.&lt;br /&gt;در میدان نبرد&lt;br /&gt;و در آنجا قلبم خون جوانش را بیرون بریزد.&lt;br /&gt;هنگامی که آخرین فریادم رضایت آمیز طنین می افکند&lt;br /&gt;چکاچاک پولاد آن را خاموش سازد&lt;br /&gt;و نعره شیپور و غرش توپ&lt;br /&gt;و از روی نعش من&lt;br /&gt;اسبهایی که نفس می زنند&lt;br /&gt;بسوی پیروزی دشوار بتازند&lt;br /&gt;و مرا لگدکوب شده بجا بگذارند...&lt;br /&gt;استخوانهای پراکنده مرا از آنجا جمع کنند&lt;br /&gt;برای روز بزرگ تدفین شهیدان&lt;br /&gt;که بهمراه ترانه آرام و پرشکوه موزیک عزا&lt;br /&gt;و پرچمهای سرافراز ما که سیاه پوشیده اند&lt;br /&gt;به یک گور مشترک می سپارند&lt;br /&gt;قهرمانان را که در راه تو مرده اند.&lt;br /&gt;ای آزادی مقدس جهان!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;دسامبر 1846&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;تو بهار را دوست می داری&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تو بهار را دوست می داری&lt;br /&gt;من پاییز را&lt;br /&gt;زندگی تو بهار است&lt;br /&gt;زندگی من پاییز&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;گونه سرخ تو&lt;br /&gt;سرخ گل بهاریست&lt;br /&gt;چشمان خسته من&lt;br /&gt;آفتاب بیرنگ پاییز.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اگر من گامی دیگر بردارم&lt;br /&gt;گامی به پیش&lt;br /&gt;در آستان یخزده زمستان خواهم بود.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اگر تو گامی به پیش می آمدی&lt;br /&gt;و من گامی واپس می گذاشتم&lt;br /&gt;با یکدیگر بهم می رسیدیم&lt;br /&gt;در تابستان گرم و مطبوع.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اکتبر 1846&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;کاخ و کلبه&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ای کاخ ! از چیست چنین بخود می تازی؟&lt;br /&gt;از درخشندگی اربابت بخود مغروری؟&lt;br /&gt;او خود را با الماسها پوشانیده است&lt;br /&gt;تا برهنگی قلبش را مخفی دارد.&lt;br /&gt;منگوله ها و روبانها را از او برکن&lt;br /&gt;که نو کرانش بدو آویخته اند&lt;br /&gt;و آنوقت چنان حقارتی عیان خواهد شد&lt;br /&gt;که دیگر شکل یک مخلوق خدا را هم نخواهد داشت.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و این گنجها، که آن هیچ را همه چیز می سازند&lt;br /&gt;از کجا سرقت شده اند.&lt;br /&gt;آنجا که لاشخور پرنده ای را می گیرد&lt;br /&gt;و جگرش را می شکافد و خونش را می مکد&lt;br /&gt;و در آن هنگام که لاشخوار ضیافت بپا می کند&lt;br /&gt;در آشیانه کوچک میان بیشه&lt;br /&gt;بچه های پرنده زاری می کنند&lt;br /&gt;و مادرشان را می جویند که هرگز باز نخواهند گشت.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ای کاخ مغرور! بهمه کس بنما&lt;br /&gt;وسعت گنجینه های سرقت شده ات را !&lt;br /&gt;بدرخش هنوز! اما دیری نخواهد پایید&lt;br /&gt;زیرا روزگار تو بسر رسیده است:&lt;br /&gt;و امیدم اینست که بزودی ببینم&lt;br /&gt;حصارهای ویران شده ات&lt;br /&gt;بهنگام سقوط، درهم می شکنند&lt;br /&gt;استخوانهای ساکنان فرومایه ات را.&lt;br /&gt;و تو ،ای کلبه حقیر!&lt;br /&gt;که در پای این کاخ بلند خود را پنهان می کنی.&lt;br /&gt;چرا خود را در زیر شاخه ها مخفی می سازی؟&lt;br /&gt;آیا می خواهی که حقارت خود را پنهان داری؟&lt;br /&gt;باز شو برویم، ای کلبه تاریک!&lt;br /&gt;من ظاهر آراسته نمی خواهم.من دل زیبا دوست دارم...&lt;br /&gt;و دلهای روشن&lt;br /&gt;در کلبه های تاریک پیدا می شوند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;این آستانه که از آن می گذرم مقدس است.&lt;br /&gt;آستانه کلبه های فقر مقدس است.&lt;br /&gt;در اینجاست که بزرگان زاییده می شوند&lt;br /&gt;و به اینجاست که آسمان نجاتبخشان را می سپارد.1&lt;br /&gt;از کلبه هاست که بیرون جسته اند&lt;br /&gt;تمام آنان که خود را در راه انسان فدا کرده اند.&lt;br /&gt;مردم از کاخ نشینان&lt;br /&gt;جز نفرت و فقر نصیبی نمی برند.&lt;br /&gt;ای بینوایان خوش قلب! باک مدارید&lt;br /&gt;برای شما روزهای بهتر فراخواهد رسید&lt;br /&gt;اگر گذشته و حال از آن شما نیست&lt;br /&gt;آینده بی پایان از آن شماست.&lt;br /&gt;در زیر این سقف کوتاه زانو میزنم&lt;br /&gt;در برابر این کانونهای تنگ و مقدس:&lt;br /&gt;و شما هم ستایش خود را با من همراه سازید&lt;br /&gt;ای مردم فقیر که شما را می ستایم!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ژانویه 1847&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- اشاره به مبارزه مسیح و پیامبران دیگر است._ م .&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/23940648-114220385020929769?l=persianptofi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://persianptofi.blogspot.com/feeds/114220385020929769/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=23940648&amp;postID=114220385020929769' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/23940648/posts/default/114220385020929769'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/23940648/posts/default/114220385020929769'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://persianptofi.blogspot.com/2006/03/blog-post_12.html' title=''/><author><name>Bagher Ketabdar</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_zIWz3WFK4-Y/SNEcKYZ8OAI/AAAAAAAACJc/0PL5VTW6c18/S220/logo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-23940648.post-114220303594815629</id><published>2006-03-13T01:58:00.000+03:30</published><updated>2006-07-22T01:52:25.843+03:30</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a href="http://www.lucidus.hu/Petofi.jpg"&gt;&lt;img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://www.lucidus.hu/Petofi.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;a href="http://images.amazon.com/images/P/B0007UQ23W.01.LZZZZZZZ.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/2389/2457/1600/1.jpg"&gt;&lt;img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/2389/2457/320/1.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;strong&gt;زندگی و اشعار&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;color:#ff0000;"&gt;شاندور پتوفی&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;شاعر انقلابی مجار&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;محمود تفضلی&lt;br /&gt;گردآوری و ترجمه: و&lt;br /&gt;آنگلا بارانی&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ترجمه کتاب را به دوستان شاعرم:&lt;br /&gt;سایه[هوشنگ ابتهاج]&lt;br /&gt;صبح[احمد شاملو]&lt;br /&gt;کولی[سیاوش کسرایی]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تقدیم می دارم.&lt;br /&gt;محمود&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شاندور1 پتوفی بزرگترین شاعر انقلابی مجارستان است که در ردیف&lt;br /&gt;معروفترین شعرای انقلابی جهان قرار دارد.&lt;br /&gt;شاندور پتوفی شاعر و قهرمانیست که شعر او و زندگانی او&lt;br /&gt;یکجا مظهر تمایلات آزادیخواهانه یک ملت است.&lt;br /&gt;شاندورپتوفی شاعریست که شعر او با زندگیش و با زندگی تمام&lt;br /&gt;ملتش بشکلی جدایی ناپذیر پیوسته بود و نه تنها شعرش را، بلکه&lt;br /&gt;تمامی وجودش و زندگانیش را در راه آینده ملتش و در راه آینده و&lt;br /&gt;خوشبختی تمام جهانیان گذارد.&lt;br /&gt;زندگی خصوصی پتوفی بعنوان یک زندگی عادی چیزی فوق-&lt;br /&gt;العاده ندارد، اما برای شناختن زندگانی واقعی او باید تمام صفحات&lt;br /&gt;تاریخ یک ملت را ورق زد.زیرا زندگی او با تاریخ و افتخارات ملت و&lt;br /&gt;وطنش درهم آمیخته است.&lt;br /&gt;شاندورپتوفی در روز اول ژانویه سال 1823 در یکی از دهات&lt;br /&gt;کوچک مجارستان سفلی به نام کیش کورش متولد شد. خانواده او&lt;br /&gt;یک خانواده دهاتی بود.پدرش یک دهقان بود که بعدها دکان&lt;br /&gt;کوچکی در ده خود باز کرد و مادرش هم یک زن ساده دهاتی بود.&lt;br /&gt;با اینهمه پدر و مادر پتوفی تمام کوشش خود را بکار می بردند که&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«شاندور» همان اسم است که در زبانهای اروپای غربی الکساندر می گویند.- م .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;فرزندشان آنقدر که می تواند تحصیل کند.اما بعلت مشکلات مالی و&lt;br /&gt;فشار زندگی هرگز نتوانستند این آرزوی خود را عملی سازند.&lt;br /&gt;زندگی پتوفی از دوران کودکی با فقر و تنگدستی گذشت و از&lt;br /&gt;سن شانزده سالگی بصورت یک رشته ناگسستنی رنجها و مبارزات&lt;br /&gt;درآمد.نخستین اشعارش که از این زمان آغاز می شوند رنجهاي او و&lt;br /&gt;در عین حال عطش سیری ناپذیرش را برای دانستن بیان می کنند.در&lt;br /&gt;این زمان از مدرسه گریخت و بعنوان هنرپیشه تئاتر مدتهای دراز پای&lt;br /&gt;پیاده در دشتها ي بی انتهای وطنش سفر کرد. با اینکه جسمی ضعیف و&lt;br /&gt;جثه ای لاغر و نحیف داشت ،هرگز حستگی را احساس نمی کرد.&lt;br /&gt;سفرهای دورودرازش او را با اعماق زندگی و تیره روزی هموطنانش&lt;br /&gt;آشنا می ساخت.دهقانها و کشاورزان را می دید که همچون اسیر و غلام&lt;br /&gt;بدون هیچ حقی برای مالکان بزرگ کار می کنند و در جنگها بخاطر&lt;br /&gt;حق همین ثروتمندان کشته می شوند و بعد چون گدایی دربدر وسرگردان&lt;br /&gt;در فقر و تنگدستی می میرند.&lt;br /&gt;ولی مطالعات او منحصر به همین سفر ها نبود بلکه با وجود&lt;br /&gt;محرومیتها و مشکلات باز هم تحصیل می کرد، زبانهاي خارجی&lt;br /&gt;را یاد می گرفت ، با تاریخ و ادبیات آشنا می شد ، شاهکارهای گذشته&lt;br /&gt;را چه در ادبیات جهان و چه در ادبیات وطنش می آموخت.داستانها&lt;br /&gt;و افسانه های عامیامه مردم وطنش را جمع آوری می کرد و بدین شکل&lt;br /&gt;دائما بروسعت معلومات خود می افزود.&lt;br /&gt;پتوفی تاریخ انقلاب بزرگ فرانسه را دوست می داشت.مطالعه&lt;br /&gt;حوادث این انقلاب عظیم چشمان او را باز می کرد و می فهمید که&lt;br /&gt;باید برای دفاع از حق طبقات محروم وطنش که اسیر دست مالکان&lt;br /&gt;بزرگ و اشراف بودند قیام کند.مخصوصا حوادث سالهای خونین&lt;br /&gt;1792 و 1793 انقلاب فرانسه خیلی در او موثر بود.خود او گفته&lt;br /&gt;است:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«دعای صبحانه من تاریخ انقلاب فرانسه است،این انجیل&lt;br /&gt;جدید تعلیم دهنده آزادی و نجات بخش امروز بشر است.»&lt;br /&gt;مطالعه زندگانی پتوفی را نمی توان بدون مطالعه در تاریخ&lt;br /&gt;مجارستان دنبال کرد.&lt;br /&gt;در ربع دوم قرن نوزدهم یعنی دوران زندگانی کوتاه شاندور-&lt;br /&gt;پتوفی، مجارستان اسیر و مستعمره امپراتوری اتریش بود و در زیر&lt;br /&gt;حکومت جبار خاندان اتریشی هابسبورک قرار داشت.پیش از دوران&lt;br /&gt;تسلط اتریشیها هم مجارستان بیش از یک قرن و نیم در چنگال&lt;br /&gt;استعمار وحشی ترکهای عثمانی گرفتار بود.&lt;br /&gt;وقتی که شعله های انقلاب فرانسه در پاریس زبانه کشید افکار&lt;br /&gt;آزادی خواهانه و تمایلات بشردوستانه و شعارهای آزادی، برابری و&lt;br /&gt;برادری در سراسر اروپا انتشار یافت و در همه جا ملتها و طبقات&lt;br /&gt;اسیر و محروم را به تکان آورد.&lt;br /&gt;سربازان ناپلئون که سراسر اروپا را زیر پا گذاشتند هرچند که بر&lt;br /&gt;اثر خیانت بناپارت به انقلاب در راه امپراتوری او شمشیر می زدند اما&lt;br /&gt;خواه نا خواه شعارهای انقلابی را همه جا با خود می بردند و سرود&lt;br /&gt;انقلابی مارسییز از دهان آنها در همه جا طنین می افکندودرهمه جا،در&lt;br /&gt;هر وطنی به همه جوانان می گفت:&lt;br /&gt;برویم فرزندان وطن&lt;br /&gt;که روز افتخار فرا رسیده است.&lt;br /&gt;در برابر ما جباریت&lt;br /&gt;پرچمی خونین برکشیده است...&lt;br /&gt;همچنانکه همه ملتها به تکان آمده بودند، ملت مجار هم برای&lt;br /&gt;تامین استقلال ملی و آزادی خویش می کوشید و از آن میان روشن ـ&lt;br /&gt;بینانی چون پتوفی، نه تنها در راه استقلال ملی خود بلکه در راه&lt;br /&gt;استقلال ملل دیگر نیز مبارزه می کردند و در این مبارزه نه فقط&lt;br /&gt;می خواستند نفوذ حکومت جباراجنبی و بیگانه را از وطن خود برافکنند؛&lt;br /&gt;بلکه در عین حال می خواستند فساد اجتماعی و ظلم طبقات حاکم را&lt;br /&gt;نیز نابود سازند و توده های اسیر و محروم وطن خود را به خوشبختی و&lt;br /&gt;آزادی برسانند.&lt;br /&gt;کوششهای ملل و مبارزات عمومی توده های آزادیخواه ملتها،&lt;br /&gt;حکومتهای ظالم و خانواده های سلطنتی جبار اروپا را به تکاپو&lt;br /&gt;می انداخت.ارتجاع اروپا پس از آنکه به گمان خود آتش انقلاب&lt;br /&gt;فرانسه را خاموش ساخت و خانواده سلطنتی ساقط آنرا به سلطنت باز ـ&lt;br /&gt;گرداند ، به کارگردانی صدراعظم خودخواه و جبار اتریش مترنیخ&lt;br /&gt;ظاهرا یک اتحاد مقدس بوجود آورد که در آن جبارترین پادشاهان&lt;br /&gt;اروپا یعنی تزار روسیه و امپراتور اتریش و پادشاه پروس با یکدیگر&lt;br /&gt;متحد می شدند تا به اصطلاح برای «دفاع از مسیحیت و تعلیمات&lt;br /&gt;مقدس مسیح» که از جانب «قیامهای ماجراجویانه» به خطر افتاده بود&lt;br /&gt;نیروهای خود را مشترکا به کار برند.در صورتی که در حقیقت این&lt;br /&gt;اتحاد به اصطلاح «مقدس» فقط برای سرکوبی قیامهای ملی و نهضتهای&lt;br /&gt;آزادیخواهانه ملل اروپا بود.&lt;br /&gt;بدین ترتیب مجارستان در دوران کودکی و جوانی شاندور ـ&lt;br /&gt;پتوفی در زیر تسلط خونین و سیاه امپراتوری اتریش قرار داشت.در&lt;br /&gt;حالی که آزادیخواهان مجارستان برای آزادی ملی خود در تلاش&lt;br /&gt;بودند و توانسته بودند برای مجارستان یک نوع استقلال به دست&lt;br /&gt;آورند و از جمله یک مجلس دولتی به نام دیت داشته باشند که در&lt;br /&gt;آن یک اقلیت اصلاح طلب خواهان اصلاحات اجتماعی بودند.از سال&lt;br /&gt;1825 اقلیت مجلس «دیت» روزبروز بیشتر بدست می آورد و طرفدار&lt;br /&gt;یک سیاست آزادمنشانه داخلی و بدست آوردت استقلال کامل ملی&lt;br /&gt;بود.&lt;br /&gt;در چنین زمانی بود که پتوفی، یک فرزند نابغه و با استعداد&lt;br /&gt;ملت مجار بدنیا آمده و دوران کودکی و سالهای نخستین جوانی خود&lt;br /&gt;را می گذراند.با اجتماع آشفته خود آشنا می شد و به صحنه پرهیاهوی&lt;br /&gt;زندگی سیاسی و اجتماعی پا می گذاشت.&lt;br /&gt;در این وقت پتوفی که هنرپیشه تئاتر بود بهمه جا سفر می کرد.&lt;br /&gt;از 1840 یعنی وقتی که در اوایل نوزده سالگی بود ، بعنوان&lt;br /&gt;نویسنده وارد خدمت یکی از مجلات ادبی و اجتماعی بوداپست،&lt;br /&gt;پایتخت مجارستان ، شد.&lt;br /&gt;مطالعات فراوان و مشاهدات شخصی پتوفی در دوران سفرهای&lt;br /&gt;دورودرازش با نبوغ فوق العاده اش همراه شده بود و به او روشن بینی&lt;br /&gt;خاصی بخشیده بود.&lt;br /&gt;پتوفی با فقر وحشتناک دهقانان و زندگانی غیر انسانی آنها&lt;br /&gt;آشنا شده ، با آنها زندگی کرده بود و بهمین جهت با عشق آتشینی آنها&lt;br /&gt;را دوست می داشت و نسبت به طبقات حاکمه ،مالکان و ثروتمندان و&lt;br /&gt;روحانیان بزرگ که مردم را به بدبختی می کشاندند نفرت داشت و باز&lt;br /&gt;بهمین جهت در عین حال که طرفدار استقلال کامل ملی بود،می خواست&lt;br /&gt;اصلاحات عمیق اجتماعی نیز اجرا شود.پتوفی برای وصول به این&lt;br /&gt;هدفها، انقلابی بود.با مبارزات داخل مجلس که در آنجا نمایندگان&lt;br /&gt;می خواستند با خواهش و تمنا حقی برای مردم بدست آورند و استقلال وطن را تامین کنند، جداً مخالف بود و عقیده داشت که جز بوسیله&lt;br /&gt;استفاده از نیروهای انقلابی ملت و با پشتیبانی طبقات محروم هرگز&lt;br /&gt;ممکن نیست به یک نتیجه قطعی رسید.&lt;br /&gt;از وقتی که پتوفی فعالیت مطبوعاتی خود را شروع کرد، بتدریج&lt;br /&gt;همچون ستاره درخشانی شد که تمام عناصر انقلابی را هاله وار بدور&lt;br /&gt;خود جمع می کرد.اینها با درخواستهای اصلاح طلبانه و رفورمیستي&lt;br /&gt;مخالفت داشتند و یک برنامه انقلابی پیشنهاد می کردند که در آن&lt;br /&gt;قوانین بردگی دهقانان الغاء گردد، آزادیهای دموکراتیک برای&lt;br /&gt;مردم برقرار شود و استقلال ملی برای وطن تامین گردد.&lt;br /&gt;پتوفی را از این زمان تا هنگام مرگ زودرس و دلیرانه اش&lt;br /&gt;همواره باید در قلب حوادث و در پیشاپیش صفوف مردم انقلابی&lt;br /&gt;جستجو کرد.&lt;br /&gt;تمایلات انقلابی و درخواستهای مردم مجارستان سال به سال&lt;br /&gt;توسعه می يافت.بطوریکه براثر همین کوششها و فعالیتها در سال&lt;br /&gt;1844 امپراتوری اتریش ناگزیر شد زبان ملی مجار را بعنوان زبان&lt;br /&gt;رسمی در مجارستان بپذیرد.اما روشن است که با این قبیل اصلاحات&lt;br /&gt;نه عطش انقلابی پتوفی فرو می نشست و نه در خواستهای ملت مجار&lt;br /&gt;پایان می یافت.&lt;br /&gt;اشعار فراوان پتوفی همراه تمایلات مترقی و انقلابی در همه جا&lt;br /&gt;منتشر می شد و دائما مردم رابیشتر بیدار می ساخت.&lt;br /&gt;قطعه دلیرانه دشمن شاهان كه در دسامبر1844 ساخته است&lt;br /&gt;نشان می دهد که این جوان انقلابی بیست و یکساله با کینه و نفرت&lt;br /&gt;بی پایان به پادشاهان و امپراتوران و تزارها نگاه می کند.در اشعار&lt;br /&gt;سالهای بعدش با روشن بینی روزافزون به آینده می نگرد و در انتظار&lt;br /&gt;انقلاب است.&lt;br /&gt;منظومه یانوش پهلوان که در این وقت انتشار یافت یکی از&lt;br /&gt;آثار بسیار لطیف اوست که از داستانهای عامیانه و فولکلوری وطنش&lt;br /&gt;اقتباس شده است و ضمن آنکه سرنوشت حماسی و افسانه ای یکی از&lt;br /&gt;دهقانان وطنش را با لطافت بی پایان توصیف می کند احساسات&lt;br /&gt;وطن دوستانه اش را نیز در آن می آمیزد.&lt;br /&gt;و همین زمان در قطعه ای به نام داوری می گوید:&lt;br /&gt;ای آینده،حجاب سیاهت را که پرده دار اسرار است&lt;br /&gt;جادوی احساس پیشگوی من از هم می درد&lt;br /&gt;و در ورای این پرده،آینده پنهان را می بینم&lt;br /&gt;که ابتدا مرا می ترساند و به وحشت می اندازد&lt;br /&gt;و بعد شادی عظیمی در دلم برمی انگیزد...&lt;br /&gt;......&lt;br /&gt;و زمین دیگر جز دو اردوی رو در روی هم نخواهد بود&lt;br /&gt;اردوهای نیکان و بدان&lt;br /&gt;و نیکان که تا آن زمان همیشه مقهور بوده اند&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;و در قطعه دیگری به نام بلبل و چکاوک می گوید:&lt;br /&gt;بشریت بیمار است&lt;br /&gt;و زمین جز بیمارستانی نیست&lt;br /&gt;که تب آن را می جود و نابود می سازد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;......&lt;br /&gt;اما در میان تیره روزیهامان&lt;br /&gt;آسمان ما را از یاد نمی برد.&lt;br /&gt;و برای درمان دردها مان&lt;br /&gt;شفابخشی را می فرستد.&lt;br /&gt;او خواهد رسید.هم اکنون در راهست&lt;br /&gt;و بزودی فرا می رسد&lt;br /&gt;بی آنکه دژخمیان ما بتوانند دانست.&lt;br /&gt;بسوی توست که ترانه من صعود می کند&lt;br /&gt;و هر نوایی که از چنگ من برخیزد.&lt;br /&gt;تو الهامبخش تمام شعر منی&lt;br /&gt;و تویی که اشکهایم ترا می خوانند.&lt;br /&gt;من به تو سلام می کنم.به تو . ای آینده!&lt;br /&gt;ای شفا بخش بشریت بیمار!...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;پتوفی خود را و دیگران را برای انقلاب آمده می سازد.اشعار او&lt;br /&gt;همچون تازیانه های نیرومند طنین می افکند و فرود می آید تا خفته ها&lt;br /&gt;را برانگیزد ، تنبلان را براه اندازد ، رخوتها و سستیها را براند.&lt;br /&gt;در همه آنها شاعران خیالباف و رمانتیک ،جوانان ترسو و&lt;br /&gt;تن پرور،سیاستمداران پرحرف و سازشکار،راحت طلبان بیکاره و خودخواه،&lt;br /&gt;همه را به باد انتقاد می گیرد و سرزنش می کند و در اشعارش آرزو&lt;br /&gt;می کند که درگیرودار معرکه ها،در میدانهای پیکار،بخاطر آزادی و&lt;br /&gt;در راه خوشبختی و آسایش وطن و هموطنانش،جان سپارد؛آرزویی که&lt;br /&gt;عاقبت خیلی زود تحقق می پذیرد.&lt;br /&gt;سال 1848 در سراسر اروپا سال انقلابها و هیجانهاست.در&lt;br /&gt;این سال پس از چندین سال تسلط ارتجاع سیاه،امواج طوفان انقلاب&lt;br /&gt;یکباره سراسر اروپا را فراگرفت.&lt;br /&gt;در پاریس در ماه فوریه انقلابی شروع شد و پادشاه لوئی&lt;br /&gt;فیلیپ را راند و یکبار دیگر جمهوری (جمهوری دوم فرانسه) برقرار&lt;br /&gt;شد.کمی بعد، در اوایل ماه مارس، در وین پایتخت اتریش جوانان&lt;br /&gt;آزادیخواه برای بدست آوردن آزادیهایی دموکراتیک انقلاب&lt;br /&gt;کردند و مترنیخ صدراعظم جبار و ظالم را مجبور به فرار کردند که به_&lt;br /&gt;انگلستان گریخت.در همین وقت انقلابهایی در آلمان برپا شد که به_&lt;br /&gt;زوال حکومت استبدادی پادشاهان«پروس» و برقراری مشروطیت&lt;br /&gt;منتهی شد.در ایتالیا نیز امواج انقلاب سراسر کشور را فراگرفت.در&lt;br /&gt;قسمتهای مختلف امپراتوری اتریش،در بوهم ،در صربستان،در&lt;br /&gt;ترانسیلوانی و در نقاط دیگر انقلابهای خونینی ظهور کرد.&lt;br /&gt;همزمان با این قیامها در مجارستان هم انقلاب آغاز شد.این&lt;br /&gt;انقلاب در ماه مارس از شهر بوداپست آغاز گشت و شاندور پتوفی&lt;br /&gt;شاعر ملت و شاعر انقلاب در رأس انقلابیها بود.&lt;br /&gt;در آن زمان بوداپست هنوز مثل امروز یک شهر نبود.بلکه&lt;br /&gt;بودا و پشت دو شهر جداگانه بودند که در کنار هم قرار داشتند.&lt;br /&gt;«بودا»شهر اعیانی و اشراف نشین و«پشت»شهر کارگری،و فقیربود.&lt;br /&gt;انقلاب روز 15 مارس در«پشت» آغاز شد.پتوفی و چند تن از&lt;br /&gt;دوستان جوانش انقلاب را رهبری می کردند .در همین روز سانسور&lt;br /&gt;مطبوعات را الغاء کردند.چاپخانه ها را متصرف شدند.شعر معروف&lt;br /&gt;پتوفی به نام سرود ملی راکه دو روز پیشتر ساخته بود چاپ و منتشر&lt;br /&gt;کردند و همانروز خود پتوفی این شعر را برای مردم خواند.زندان&lt;br /&gt;«دژ بودا»را که مانند باستیل پاریس،زندان وحشتناک بزرگی بود و در&lt;br /&gt;آن عده ای از آزادیخواهان زندانی بودند گرفتند و زندانیان را آزاد&lt;br /&gt;ساختند.و از همین روز روزنامه ای به نام 15 مارس را انتشار دادند&lt;br /&gt;که پتوفی اشعار و عقاید خود را در آن منتشر می ساخت.&lt;br /&gt;درمجلس«دیت»برنامه اقلیت دست چپی،که شامل 12ماده بود&lt;br /&gt;و آزادیهای دموکراتیک را برای ملت و استقلال ملی را برای&lt;br /&gt;مجارستان اعلام می داشت،به تصویب رسید.یک کمیته امنیت عمومی&lt;br /&gt;تاسیس گردید که پتوفی هم عضو آن بود.&lt;br /&gt;دو روز بعد در 17 مارس دربار وین ناچار در برابر قدرت&lt;br /&gt;انقلابی مردم مجارستان تسلیم شد ولی باز هم انقلاب براه خود&lt;br /&gt;پیش می رفت و پتوفی هم اشعار زیبای خود را می ساخت و انتشار&lt;br /&gt;می داد.پتوفی در این زمان25 سال داشت.&lt;br /&gt;در این وقت لایوش کشوت قهرمان ملی مجارستان که نماینده&lt;br /&gt;مجلس دیت و لیدر اقلیت بود،رهبری سیاسی انقلاب را بعهده داشت و&lt;br /&gt;پتوفی با او همکاری می کرد.&lt;br /&gt;اما دربار ارتجاعی وین با اینکه ناچار به تسلیم شد دست از&lt;br /&gt;مقاومت برنمی داشت و در صدد برآمد که آنچه را از دست داده بود&lt;br /&gt;دوباره بدست آورد.به دستور امپراتور نیروهای نظامی از ایالات&lt;br /&gt;مختلف جمع آوری شدند و برای سرکوبی انقلاب اعزام گشتند.در این&lt;br /&gt;وقت بود که پتوفی و یارانش اعلام کردند که باید برای مقابله با&lt;br /&gt;دشمن همه مردم سلاح بردارند و به مقاومت مسلحانه بپردازند.و در&lt;br /&gt;همین وقت هم بود که بیانیه مشهوری خطاب به سربازان مجار که در&lt;br /&gt;واحدهای نظامی در قسمتهای دیگر امپراتوری خدمت می کردند&lt;br /&gt;انتشار دادندکه شعار معروف آن چنین بود:&lt;br /&gt;« فرار کنید و باز گردید.»&lt;br /&gt;پتوفی در عین حال که در راه استقلال ملی مجارستان مبارزه&lt;br /&gt;می کرد با روشن بینی می دانست که استقلال ملتها از هم جدا نیست&lt;br /&gt;و بهمین جهت در همان حال که با اتریش و نیروهای نظامی امپراتوری&lt;br /&gt;اتریش می جنگید به اتفاق دوستانش از مجلس مجارستان درخواست&lt;br /&gt;می کرد که برای کمک به انقلابیان وین نیروهای کمکی اعزام دارند. و&lt;br /&gt;موقعی که مجلس براثر وعده ها و فریبهای دربار وین می خواست با&lt;br /&gt;اعزام نیرو برای سرکوبی انقلابهای آزادیخواهانه ایتالیا موافقت&lt;br /&gt;کند ، پتوفی و دوستانش بشدت مخالفت کردند و مانع این اقدام&lt;br /&gt;شدند. و همین امر هم سبب شد که چند ماه بعد وقتی که جنگهای استقلال مجارستان به شکست مجارها و تسلط مجدد اتریش منتهی&lt;br /&gt;شد، عده ای از وطن پرستان و آزادیخواهان مجار برای کمک به نیروهای&lt;br /&gt;انقلابی ایتالیا داوطلبانه به انقلابیان آن کشور پیوستند تا همراه&lt;br /&gt;گاریبالدی ، انقلابی معروف ایتالیا در راه آزادی آن ملت مبارزه کنند.&lt;br /&gt;هرچند برای بیان زندگانی پتوفی باید تمام حوادث انقلاب&lt;br /&gt;مجارستان را نقل کرد؛ اما در یک کلمه می توان گفت که پتوفی همه&lt;br /&gt;چیز خود را در راه انقلاب گذاشت.&lt;br /&gt;از نخستین لحظه شروع جنگ، پتوفی برای جمع آوری سرباز&lt;br /&gt;دست بکار شد و یکبار دیگر به سفر در سراسر کشورش پرداخت.&lt;br /&gt;خطابه هایش ، اشعارش و عملیاتش مردم را برای شرکت در جنگ&lt;br /&gt;آزادیخواهانه دعوت می کرد.&lt;br /&gt;با وجود اینکه دوستانش همواره به او اعتراض می کردند&lt;br /&gt;و از او می خواستند که خود را به خطر نیفکند ، اما او که افسر بود،&lt;br /&gt;شخصا در نبردها شرکت می کرد و همیشه در نخستین صف می جنگید.&lt;br /&gt;در ضمن همین جنگها بود که ژنرال بم لهستانی بخاطر آزادی&lt;br /&gt;ملت مجار خود را در خدمت نیروهای مجارستان قرار داد و فرماندهی&lt;br /&gt;«ارتش ترانسیلوانی» را عهده دار شد و پتوفی صمیمی ترین دوست و&lt;br /&gt;همکار و همرزم این سردار انقلاب مجارستان شد.&lt;br /&gt;پتوفی هرگز یک قدم به عقب نگذاشت. حتی وقتیکه نیروهای&lt;br /&gt;ارتجاع اروپا یکبار دیگر به نام «اتحاد مقدس» برای درهم شکستن&lt;br /&gt;انقلابهای آزادیخواهانه هم پیمان شدند و نیروهای تزار، ژاندارم&lt;br /&gt;اروپا ، برای کمک به برادر خون آشام اتریشیش به مجارستان سرازیر&lt;br /&gt;شدند و عرصه بر نیروهای ملی تنگ شد، باز هم پتوفی دست از جنگ&lt;br /&gt;نکشید.&lt;br /&gt;اشعار معروف او که در این زمان ساخته شده اند مانند:&lt;br /&gt;دریا طغیان کرد/ به ملت/ 1848/ انقلاب/ جمهوری/ ارتش ترانسیلوانی/ و&lt;br /&gt;بالاخره آخرین شعر حساسش به نام دوران وحشتناک که در ژوئیه 1849&lt;br /&gt;ساخته شده است؛همه عظمت روح فداکار و وطن پرستی و آزادیخواهی&lt;br /&gt;پتوفی و فرازو نشیب انقلاب را منعکس می سازند.&lt;br /&gt;پتوفی بشکلی تزلزل ناپذیر اعتقاد داشت که جنگهای استقلال&lt;br /&gt;مجارستان و مقاومت دلیرانه این ملت در مقابل تجاوز نیروهای امپراتوری&lt;br /&gt;اتریش، همچون چراغ هدایتی برای تمام نیروهای انقلابی اروپای&lt;br /&gt;آنروز بود و بهمین جهت تمام مساعی خود را در این راه صرف&lt;br /&gt;می کرد.&lt;br /&gt;در تابستان 1849 بهنگام آخرین پیکارهای دلیرانه ارتش&lt;br /&gt;ژنرال «بم» که در مقابل نیروهایی خیلی قویتر و فراوانتر از خود&lt;br /&gt;می جنگید،پتوفی ضمن یکی از خونین ترین نبردها در روز 31 ژوئیه&lt;br /&gt;در شگشوار کشته شد.در این وقت شاندورپتوفی فقط بیست و شش&lt;br /&gt;سال و هفت ماه داشت.&lt;br /&gt;بدین ترتیب قهرمانی که سراسر عمر و تمام نیروی خود را در راه&lt;br /&gt;انقلاب و آزادی گذارده بود ضمن جنگ در راه آزادی جان سپرد و&lt;br /&gt;سرگذشت عمر کوتاه خود را با خون خود بصورت یک حماسه دلیرانه&lt;br /&gt;در تاریخ آزادی ملل ثبت کرد.&lt;br /&gt;پتوفی در برابر تندباد حوادث همچون مشعلی فروزان سراسر&lt;br /&gt;وجود خود را سوزاند تا راه تاریک را برای دیگران روشن سازد.&lt;br /&gt;بدینسان زندگی او و مرگ او چون یک شعر پرعظمت و فراموشی&lt;br /&gt;ناپذیر جلوه می کند.&lt;br /&gt;وجود پتوفی برای توده های ملت مجار همچون یک افسانه&lt;br /&gt;الهام بخش گردید.بطوریکه تا سالهای دراز پس از مرگ شجاعانه اش&lt;br /&gt;مردم مجارستان هنوز امیدوار بودند که او کشته نشده باشد و خیال&lt;br /&gt;می کردند که خود را پنهان کرده است تا در یک فرصت مناسب دیگر&lt;br /&gt;همراه توده های ملت خود در راه آزادی وطنش قیام کند.&lt;br /&gt;پتوفی بهنگام مرگ، یک زن جوان و یک فرزند و مجموعه ای&lt;br /&gt;شعر و خاطراتی دلیرانه بجا گذاشت.&lt;br /&gt;زنش دختر یکی از خانواده های اشرافی بود که بخاطر عشق&lt;br /&gt;پتوفی فرار و پنهانی با هم ازدواج کردند. پتوفی زنش را بسیار&lt;br /&gt;دوست می داشت.اما این عشق آتشین و نیرومند هرگز نتوانست او را&lt;br /&gt;از عشق بمردم و عشق به وطن و عشق به آزادی باز دارد. پس از مرگ&lt;br /&gt;پتوفی زنش ناچار شد که دوباره با دیگری ازدواج کند و فرزند پتوفی&lt;br /&gt;هم جوانمرگ شد.&lt;br /&gt;اما اشعار او و خاطرات افتخارآمیزش برای همیشه باقی ماند و&lt;br /&gt;همچون پرچمی سرافراز،الهامبخشی نیرومند برای مبارزه ملت مجار&lt;br /&gt;گردید.&lt;br /&gt;پتوفی شاعر توانا و پرکار بود و از دوران کوتاه عمر خود&lt;br /&gt;اشعار بسیاری بجاگذاشته است.مجموعه اشعاری که از سال 1842&lt;br /&gt;به بعد یعنی در مدت شش سال و نیم ساخته است شامل بیش از 800 منظومه و قطعه بزرگ و کوچک است.&lt;br /&gt;شعر پتوفی ساده و جذاب است و در تمام آن صدای ملتی که&lt;br /&gt;بیدار می شود به گوش می رسد.از آنجا که پتوفی خود یک فرزند ملت&lt;br /&gt;بود که از میان مردم بیرون آمده بود و با مردم زندگی کرده بود بهتر&lt;br /&gt;از هر کسی آرمانها و آرزوهای مردم را می دانست و بیان می کرد.&lt;br /&gt;دوران او هم عصر با دوران رومانتیسم نیمه اول قرن نوزدهم&lt;br /&gt;در اروپاست و بدین ترتیب طبیعی است که مانند بسیاری از شاعران&lt;br /&gt;دیگر مجار تحت تاثیر این جریان نیرومند زمان خود قرار داشته باشد.&lt;br /&gt;اشعار برانژه شاعر مبارز انقلاب پاریس را دوست می داشت و&lt;br /&gt;با آثار هانری هاینه شاعر آزاده آلمانی و شلی و بایرون شاعران&lt;br /&gt;آزادیخواه انگلیس آشنا بود.قسمتی از آثار شکسپیر را خود او به زبان&lt;br /&gt;مجاری ترجمه کرد و ترجمه او از قطعه کوریولان به اندازه ای عالی&lt;br /&gt;بودکه هنوز هم پس از صد سال نتوانسته اند ترجمه ای بهتر از آن&lt;br /&gt;به وجود آورند.&lt;br /&gt;گرچه پتوفی بیش از شش یا هفت سال شاعری نکرد و جوان&lt;br /&gt;مرد، یکی از بزرگترین شاعران مجارستان و تمام جهانست.راز عظمت&lt;br /&gt;او در اینست که او قلبش و شعرش را با قلب مردم و ملتش پیوند&lt;br /&gt;داده بود.او آن چیزی را که از کتابها نمی توان آموخت، یعنی زبان&lt;br /&gt;شعر خود و عشق به وطن و آزادی را، در مکتب مردم و توده های&lt;br /&gt;وطن آموخت. در دوران کودکیش و بعدها وقتی که در سراسر&lt;br /&gt;وطنش پای پیاده سفر می کرد، همه جا داستانها و افسانه ها و&lt;br /&gt;ترانه های مردم را می شنید، شبها در قهوه خانه ها و کاروانسراهای&lt;br /&gt;دهات در کنار دهقانان می نشست و همراه آنها و برای آنها ترانه های&lt;br /&gt;محلی را می خواند و اغلب اشعار و ترانه هایی از خود بر آنها&lt;br /&gt;می افزود و مردم را به هیجان می آورد و به این شکل در دوران حیاتش&lt;br /&gt;همواره مورد علاقه شدید مردم بود و با آنها آمیزش داشت.&lt;br /&gt;داستانی از او نقل می کنند که یکبار در سربازخانه سرودی&lt;br /&gt;ساخته بود و پس از نوشتن آن خوابش برده بود.سربازان وقتی که&lt;br /&gt;نوشته او را روی میز دیدند آنرا برداشتند و از رویش نوشتند و&lt;br /&gt;شروع بخواندنش کردند، بطوری که پتوفی با آهنگ همین سرود از&lt;br /&gt;خواب بیدار شد در حالیکه به شک افتاده بود که آیا خود او این&lt;br /&gt;سرود را ساخنه است یا سربازانش قبلا آنرا میدانسته اند؟&lt;br /&gt;همین ویژگی توده ای و اجتماعی است که به شعر پتوفی رونق و&lt;br /&gt;شکوه و عظمت می بخشد.بجای تغزلات خیال پرورانه رومانتیک ها و&lt;br /&gt;لیریک ها که فقط در دوری معشوقه ها اشک می ریختند یا از دردهای&lt;br /&gt;فردی خود می نالیدند و بجای آزادیخواهی های یأس آمیز شاعران&lt;br /&gt;رومانتیک که با وجود علاقه به آزادی همیشه بشکلی مأیوسانه به&lt;br /&gt;آینده نگریسته اند، پتوفی همواره دلیر و نیرومند و لبریز از شوق و امید&lt;br /&gt;به آینده می نگریست.این یکی از صفات بارز و نمایان اوست که کار&lt;br /&gt;او را با آثار نکراسف شاعر دموکرات و آزادیخواه روس شبیه و نزدیک&lt;br /&gt;می سازد و شاید هم این شباهت به آن جهت است که محیط اجتماعی&lt;br /&gt;این هر دو شاعر بیکدیگر بسیار همانند و نزدیک بوده است و هر دو&lt;br /&gt;را به یک شکل پرورانده است.&lt;br /&gt;در تاریخ ادبیات مجارستان پتوفی بعنوان یک شاعر لیریک&lt;br /&gt;شناخته می شود.واقع بینی شاعرانه در معانی و قدرت و وسعت شکل&lt;br /&gt;در بیان، شعر او را از نظر ادبی در ردیف بهترین آثار ادبی مجار قرار&lt;br /&gt;می دهد.صمیمیت و صداقت و قدرت و عدم تصنع در بیان مفاهیم،&lt;br /&gt;تکامل شکل،لطف و غنای تصورات به اشعار پتوفی ارزش جاویدان&lt;br /&gt;می بخشد.&lt;br /&gt;بدین قرار پتوفی یک شاعر لیریک و غزلسرا و از جمله شاعران&lt;br /&gt;رومانتیک است.اما فرق او با دیگران در این ست که پتوفی همواره&lt;br /&gt;شعرش را در زمینه های نو و با هدفهای بزرگ آزادیخواهانه و انقلابی&lt;br /&gt;غنی می ساخت.&lt;br /&gt;در قطعات قهرمانان ژنده پوش وشاعران قرن نوزدهم وبلبل و چکاوک&lt;br /&gt;و نظایر آنها این جنبه های شعر او بخوبی نمایانست و شاعران&lt;br /&gt;دیگر را هم دعوت می کند که همچون او پرچم مبارزه در راه حق مردم&lt;br /&gt;را برافرازند.زیرا شاعران همچون پیامبران، فرستادگان خداوند برای&lt;br /&gt;راهنمایی مردم بسوی خوشبختی هستند.&lt;br /&gt;پتوفی اين افکار را در منظومه بزرگ و حماسی و فلسفی خود&lt;br /&gt;به نام پیامبر نیز گنجانیده است.&lt;br /&gt;پتوفی در عین حال که یک شاعر انقلابی است یک غزلسرای&lt;br /&gt;حساس و یک دوستدار بی قرار طبیعت هم هست.در شعر او عشق به&lt;br /&gt;طبیعت با عشق به زن و فرزند و عشق به وطن و آزادی در هم آميخته&lt;br /&gt;است، بشکلی که نمی توان آنها را از یکدیگر جدا کرد.&lt;br /&gt;وقتیکه پتوفی به توصیف و ستایش طبیعت می پردازد،مناظر&lt;br /&gt;زیبای مجارستان را چنان وصف می کند که با آنها عشق به وطن را&lt;br /&gt;برمی انگیزد.هنگامی که از عشقهای خود سخن می گوید ضربان قلب&lt;br /&gt;عاشقش با غرور و آزادی و عدالت خواهی به هم پیوسته است.&lt;br /&gt;پتوفی به پیروزی نهایی انسان،تمام انسانها، اعتقاد داشت و&lt;br /&gt;این پیروزی نهایی در نظرش قاطع و حتمی بود و به این شکل در&lt;br /&gt;شعر اواحساسات باسیاست،عواطف با وطنپرستی،و آزادیخواهی با امید&lt;br /&gt;بشکلی جدایی ناپذیر بهم آمیخته است.&lt;br /&gt;نخستین آثار پتوفی، اشعاری دور از سیاست بود.اما پتوفی این&lt;br /&gt;یادگارهای نخستین سالهای جوانیش را فرزند خود نمی شمرد.آثار&lt;br /&gt;فراوان و واقعی پتوفی تقریبا در یک دوران پنج تا شش ساله&lt;br /&gt;سروده شده اند که در عین حال سالهای مبارزه و نبرد و تلاش دائمی&lt;br /&gt;او نیز بوده است و چنان ارزشی دارند که نه تنها در تاریخ ادبیات مجار&lt;br /&gt;بلکه در ادبیات جهانی مقامی والا را احراز می کنند.&lt;br /&gt;پس از مرگ پتوفی تا مدتی نزدیک به یک قرن همیشه فقط&lt;br /&gt;قسمتی ازآثاراوبدست مردم می رسید.طبیعی است که هرگزممکن نبود&lt;br /&gt;نام شاعر بزرگی چون پتوفی را از یاد برد و پنهان داشت.اما از&lt;br /&gt;یک سو سانسور پلیس و رژیمهای دشمن مردم نمی خواست که&lt;br /&gt;مردم با تمام اشعار یک شاعر انقلابی آشنا شوند و از سوی دیگر&lt;br /&gt;منتقدان وابسته به این حکومتهاآثار او رااز نظر«زیبایی و هنر»به باد انتقاد&lt;br /&gt;می گرفتند.&lt;br /&gt;پس از آزادی مجارستان و روی کارآمدن حکومت جمهوری&lt;br /&gt;مردم ، ملت مجار تمام افتخار و عظمتی را که شایسته این فرزند&lt;br /&gt;قهرمانش بود به او بازگردانید و امروز نه تنها نام او را با عظمت&lt;br /&gt;تجلیل می کند و خاطره قهرمانی او را می ستاید بلکه آثارش را&lt;br /&gt;الهامبخش راه آینده خود مي شمارد.&lt;br /&gt;ژوزف روایی وزیر جمهوری توده ای مجارستان در سال 1948 بمناسبت صدمین سال انقلاب 1848 درباره پتوفی چنین نوشت:&lt;br /&gt;«پتوفی نه فقط شاعر 1848 بود بلکه شاعر 1948 نیز&lt;br /&gt;هست.زیرا او که در راه یک انقلاب دموکراتیک و&lt;br /&gt;توده ای و عمیق به نفع طبقات محروم مبارزه می کرد راه&lt;br /&gt;پیروزی آینده «کلبه»ها را بر «کاخ» ها باز کرد.هدف&lt;br /&gt;مبارزه امروزی ما هم همین است.ما کار 1848 را&lt;br /&gt;دنبال می کنیم و به پایان می رسانیم.ما از راه دموکراسی&lt;br /&gt;توده ای بسوی سوسیالیسم پیش می رویم تابگفته پتوفی:&lt;br /&gt;«همه بتوانند یکسان از زنبیل فراوانی بهره برگیرند».اما&lt;br /&gt;اگر ما می توانیم در این راه پیش برویم بدون اینکه&lt;br /&gt;موجودیت ملی خود را در جریان حوادث تاریخی از دست&lt;br /&gt;داده باشیم و اگر می توانیم آرزوها و آرمانهای بهترین&lt;br /&gt;فرزندان ملت خود را برآورده سازیم، همه را به شاندور&lt;br /&gt;پتوفی مدیونیم.»&lt;br /&gt;اکنون ملت مجار هر سال در اول ژانویه،روز تولد پتوفی و در 31&lt;br /&gt;ژوئیه ،روز مرگ پتوفی و مخصوصا در 15 مارس ،روز انقلاب تاریخی&lt;br /&gt;1848 نام پتوفی و خاطره او را تجلیل می کند.&lt;br /&gt;تمام مللی هم که آزادی خود را بدست آورده اند یا در راه&lt;br /&gt;تأمین آزادی خود و دیگران مبارزه می کنند و پتوفی را شناخته اند و&lt;br /&gt;می شناسند در این تجلیل خاطره درخشان پتوفی،با ملت مجار همراه&lt;br /&gt;هستند.&lt;br /&gt;هر قدر پتوفی را بهتر بشناسیم، ارزش او و عظمت کار&lt;br /&gt;او برای ما نمایان تر خواهد شد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;محمود تفضلی&lt;br /&gt;تهران اسفند 1331&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;در سال 1973 به توصیه سازمان علمی و فرهنگی ملل متحد&lt;br /&gt;(یو نسکو) به مناسبت یکصد و پنجاهمین سال تولد «شاندور پتوفی» در&lt;br /&gt;سراسر جهان از او تجلیل شد.&lt;br /&gt;در ایران هم به همین مناسبت مجلسی در دانشگاه تهران برپا&lt;br /&gt;گردید که در آن استاد دانشمند و نویسنده و شاعر گرانمایه آقای دکتر&lt;br /&gt;محمدعلی اسلامی ندوشن درباره پتوفی سخن گفت و دوقطعه از ترجمه&lt;br /&gt;اشعار او را نیز عرضه داشت.&lt;br /&gt;امید است در آینده مجموعه های بیشتری از آثار و اشعار پتوفی&lt;br /&gt;به فارسی ترجمه شود و نشر یابد.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;محمود تفضلی&lt;br /&gt;تهران آبان 1356&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ترجمه هایی که از اشعار پتوفی در این مجموعه منتشر می شود&lt;br /&gt;قسمتی مستقیما از زبان مجارستانی و قسمت دیگر از روی ترجمه&lt;br /&gt;فرانسوی آنها بعمل آمده است و ضمنا با متن اصلی مجارستانی هم&lt;br /&gt;مقابله شده است تا تغییراتی که در ترجمه فرانسوی آنها راه یافته&lt;br /&gt;بود مرتفع گردد.زیرا گاهی اوقات معانی کمی تحریف شده بود&lt;br /&gt;تا ترجمه فرانسوی شکلی موزون داشته باشد.&lt;br /&gt;کار انتخاب و ترجمه و مقابله اشعار با متنهای مجارستانی&lt;br /&gt;با کمک و همکاری خانم دانشمند مجارستانی «آنگلا بارانی» که&lt;br /&gt;به زبانهای فارسی و فرانسه هم آشنایی کامل دارند انجام شده است.&lt;br /&gt;این اشعار از میان مجموعه آثار پتوفی که مشتمل بر بیش از&lt;br /&gt;800 قطعه بزرگ و کوچک است انتخاب شده است.&lt;br /&gt;م .ت . &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/23940648-114220303594815629?l=persianptofi.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://persianptofi.blogspot.com/feeds/114220303594815629/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=23940648&amp;postID=114220303594815629' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/23940648/posts/default/114220303594815629'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/23940648/posts/default/114220303594815629'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://persianptofi.blogspot.com/2006/03/blog-post.html' title=''/><author><name>Bagher Ketabdar</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://1.bp.blogspot.com/_zIWz3WFK4-Y/SNEcKYZ8OAI/AAAAAAAACJc/0PL5VTW6c18/S220/logo.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
